Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это действительно странно

Это действительно странно перевод на французский

87 параллельный перевод
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Но это действительно странно.
C'est ouvert? C'est très étrange. CHÂTELAIN :
Это действительно странно.
C'est vraiment bizarre.
И ты знаешь, это действительно странно.
Oui?
Это действительно странно.
C'est le plus bizarre.
Это действительно странно.
C'était vraiment étrange.
У меня такое предчувствие, что... Это действительно странно. Это не просто несколько монет...
Ce n'est qu'un pressentiment, mais je pense que tout ça est bien étrange.
Странно. Это действительно странно.
C'est vraiment bizarre.
- - Но это действительно странно. -
- C'est vraiment incrusté.
Вот это действительно странно.
C'est bizarre.
Черт, Дейл. Это действительно странно, когда ты делаешь это.
Dale, ça me fout les jetons quand tu fais ça.
Наверное, это действительно странно.
Ce doit être très perturbant.
Знаешь, я уже давно мечтал о том, чтобы Лесси согласился с одной из моих безумных теорий, но сейчас, когда это действительно случилось, не знаю почему я думал, что это будет круто, это действительно странно.
Ça fait longtemps que je rêve que Lassie accroche à une de mes folles théories, mais maintenant qu'il l'a vraiment fait, je sais pas pourquoi je pensais que ce serait plus cool. C'est vrai que c'est bizarre.
Да, это действительно странно, особенно теперь, когда какой-то псих обо всем узнал.
Surtout maintenant que ça se sait.
- Это действительно странно для тебя!
- Ça, c'est inhabituel.
Это действительно странно.
- C'est vraiment étrange.
Ну, это действительно странно.
Enfin, c'est bizarre.
Это действительно странно?
Pour toi? C'est bizarre?
- Да, это действительно странно.
Ça devient bizarre.
Все, что я могу сказать, что это скорее всего Земля, чем что-нибудь еще и это действительно очень странно.
Mais il est plus probable qu'on soit sur Terre qu'ailleurs et c'est très étrange.
Это действительно заставляет меня чувствовать себя странно.
C'est bizarre.
Это действительно странно.
C'est étrange.
Это действительно странно, верно?
Bizarre, non?
А ведь это действительно очень странно.
Quelle intéressante histoire!
Как это ни странно, но, может Ллойд ей действительно нравится?
C'est bizarre mais peut-être que Diane l'aime bien.
Может, это звучит странно, но... я действительно увидел Нору.
C'est bizarre, je sais, mais Nora m'est apparu très distinctement.
Как это ни странно, у меня действительно есть кое-что.
A vrai dire, j'ai effectivement une facture.
- Это действительно очень странно.
C'est devenu trop bizarre.
- Да, это действительно было бы странно.
Ca serait bizarre... Oui, vraiment bizarre...
Смотрится странно... как и звучит, и звучит действительно странно, я знаю но я, я просто не хочу, чтобы это было между нами.
Aussi bizarre que ça puisse paraître, et c'est bizarre, je le sais, je ne veux pas que ça vienne se mettre entre nous.
Что тут действительно странно - так это младенец.
Ça va paraître bizarre d'entendre pleurer un bébé
Знаешь, я не часто говорю такие вещи, потому что это звучит странно, но... ты действительно хороший парень, и я рада, что мы друзья.
Tu sais, je ne dis pas très souvent ce genre de choses parce que c'est bizarre, mais... tu es vraiment un type bien, et je suis heureuse qu'on soit amis.
Все это действительно очень странно.
C'est très étrange.
Это было действительно странно.
C'était bizarre.
Нда, когда я проговорил это в полный голос, оно действительно прозвучало довольно странно.
Ouais, maintenant que je l'ai dis à haute voix, ça me parait étrange.
- Бежим, бежим, бежим! Хорошо, мэны. Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Bon les gars, on ne sait pas à quoi vous allez être exposés de l'autre côté, mais ça semblerait être très bizarre.
Допускаю, это действительно немного странно, что Вы проделали такой путь из-за травмы от крокета.
Je trouvais étrange que vous fassiez toute cette route pour si peu.
Это действительно странно.
C'est trop bizarre.
И что с того? Но Клэй, это было действительно очень странно
Clay, c'était vraiment étrange.
Действительно, это немного странно потому что она сказала Оливии, что она о тебя ничего не слышала
C'est bizarre parce qu'elle a dit à Olivia qu'elle n'avait jamais entendu parler de toi.
Это только мне так кажется, или это было действительно очень, очень странно?
C'est moi ou c'était vraiment bizarre?
Это действительно странно.
C'est vraiment étrange.
Мне показалось или это действительно очень странно?
C'est moi, ou ça a l'air vachement suspect?
И "странно" для Сэма Тайлера - это действительно охренительно странно.
Et bizarre pour Sam Tyler, c'est pas rien.
Просто странно было действительно услышать это.
Ça fait bizarre de l'entendre, c'est tout.
Что действительно странно, так это принимать душ в штанах.
C'est un soulagement que vous n'ayez pas encore enlevé votre pantalon.
Это всегда звучит действительно странно из-за моей фамилии, Макколл.
McCall.
Это действительно странно.
C'est bizarre.
Это будет звучать действительно странно, но...
Ça va te paraître bizarre, mais...
Это, действительно, странно, Шмидт.
C'est vraiment bizarre.
Ага, я тоже заметил. Это странно. Сейчас трудно вспомнить, что там было действительно по-настоящему.
Moi aussi, j'ai du mal à distinguer le vrai du faux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]