Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это действительно хорошо

Это действительно хорошо перевод на французский

177 параллельный перевод
Ну и дела, это действительно хорошо.
Mince, c'est vraiment bien.
Это действительно хорошо сделано.
C'est vraiment une belle pièce...
- Бабушка, это действительно хорошо, но -
- Grand-mère, c'est très joli, mais...
Думаю, это действительно хорошо.
Je pense que c'est très bien.
Я думаю это действительно хорошо...
Je pense que c'est une très bonne...
- Нет, это хорошо. Венди, это действительно хорошо.
Wendy, c'est vraiment bon.
Ну если это просто подпорка, то она действительно хорошо сделана
Ca y ressemble c'est juste un accessoire pour moi.
Он хорошо учился, это действительно так.
Il s'est bien débrouillé, à dire vrai.
Хорошо, Лестерсон, действуйте. Действительно ли это было стоило посылать за этим Ревизором?
Lesterson, vous avez eu ce que vous vouliez.
Хорошо, Вы знаете, это всегда отнимает много времени - выяснять, что действительно случалось, но этот случай - этот случай особенно труден.
Une enquête prend toujours du temps, mais cette affaire est particulièrement difficile.
Ну, если человек в том автомобиле фактически устроил поджог... Я имею в виду, что это не было какое-то устройство или что-то подобное хорошо, Вы действительно не верите, что кто - то не мог рассмотреть кто был в автомобиле мистера Паркса, не мог видеть, что это была мисс Дэвис, когда собрался убивать?
Si le conducteur a allumé le feu, s'il n'a pas été allumé par un mécanisme, alors quelqu'un se tenant aussi près aurait forcément vu que Mlle Davis conduisait la voiture de M. Parks, non?
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Alvy, je lui fais cette chose terrible. Parce qu'il se met à chanter avec cette voix perçante.
- Это Звучит действительно хорошо.
- Ça m'a l'air parfait.
Я действительно хорошо стреляю из этой винтовки.
Je suis très bon à la carabine.
Хорошо. Эти два человека, они действительно любят друг друга и мы хотим это видеть.
Les personnages s'aiment vraiment et il faut le montrer.
Действительно ли это вскрытие пришельца или хорошо сфабрикованная подделка?
Est-ce vraiment l'autopsie d'un extraterrestre ou un canular bien monté?
- Это было хорошо. Действительно хорошо.
C'est bon...
Хорошо, во-первых : Уилл будет только счастлив. И сразу ясно что это действительно так.
premièrement, ce serait une chance pour will. c'est clair.
- И я действительно думаю, что это будет хорошо для тебя.
Et je crois que ce serait bien pour toi.
Это смотрится действительно хорошо.
Ca rends vraiment bien.
Хорошо, что ты появился. Но как я могу знать, что ты действительно в игре? Если я его убью, это поможет или просто будет очень весело?
Mon Dieu, je ne peux pas. T'es venu, mais comment savoir ce que tu veux? Si je le tue, ça t'aidera ou ça va juste faire diversion? Je sais ce que tu cherches.
Это действительно хорошо.
c'est très sympa.
Спасибо. Это хорошо, так как я думаю, что твой отец действительно изменился.
Chocolateusement bon, merci.
Хорошо. Вот это действительно беспокоит.
Ok, c'était très troublant...
Это должно быть хорошо. Да это и действительно так.
- Faut que ça vaille le coup.
Это было действительно хорошо некоторое время. Действительно хорошо.
Il était vraiment charmant depuis quelque temps, vraiment.
Это было действительно хорошо.
C'était très bon.
Хорошо, знаешь что? Я притворюсь, что не слышал этого потому что это действительно самая глупая вещь, которую я от тебя когда-либо слышал.
Ecoute, je vais faire comme si je n'avais pas entendu parce que c'est la chose la plus bête que tu aies jamais dite.
Знаете, я считаю себя независимой, и это тяжело для меня просить о помощи но.. это действительно будет хорошо, если вы, парни, побудете в доме.
Je suis indépendante, et c'est dur de demander de l'aide... mais je me sens bien avec vous ici.
Я и раньше видел такие фильмы. Что действительно хорошо, так это та классная телка.
J'ai déjà vu ce genre de film, mais ce que vous avez là, c'est une vraie pute!
Так, действительно, смотрите, приходите на следующей неделе, потому что я уверен, что мы сможем распутать это для Вас, хорошо?
Bon écoutez, revenez la semaine prochaine, car je suis sûr qu'on peut résoudre ça pour vous, ok?
Хорошо, мистер Форман, если это действительно ваше настоящее имя... что вы делали вчера днём?
Très bien... M. Forman, si tel est bien votre nom, qu'avez-vous fait dans la journée d'hier?
Это действительно дало... Это хорошо.
Ça donnait vraiment... c'est bien.
Хорошо, если Форман был прав и это действительно были сгустки крови, а мы возьмём курс на операцию, тогда мы, возможно, убьём парня.
Si Foreman avait raison en pensant à des caillots sanguins, et qu'on opère, ça le tuera sûrement.
Да, потому что это удалось действительно хорошо для доктора Синклэйра.
C'est ça, ça a vraiment bien fonctionné pour le Dr. Sinclair.
Хорошо, это действительно работает.
Eh bien, c'est un bon marché.
А когда ты действительно присутствуешь здесь и сейчас, ты будешь удивлен тем, что ты можешь делать и как хорошо ты можешь это делать.
Quand tu vivras réellement l'instant présent, tu seras épaté de ce que tu pourras faire et d'à quel point tu le feras bien.
- замечательно действительно, со мной всЄ хорошо я видел теб € и € не хотел быть грубым надеюсь, всЄ хорошо это действительно... - как ты?
- Comment vas - tu?
И это будет действительно хорошо...
Ca sera vraiment bien... Oh, Jesus Christ!
Я действительно не могу сказать больше, но это точно не касается нас двоих. Хорошо.
- mais ce n'est pas à notre sujet.
Это действительно очень хорошо.
C'est effectivement plutôt bon.
Думаю, что свет парочки свечей... и пение нескольких сладких мелодий звучит действительно хорошо... но это не остановит бульдозер.
Écoutez. C'est bien d'allumer des bougies et de chanter des chansons... mais ça n'arrêtera jamais un bulldozer.
Хорошо, даже если это действительно сделал кто-то другой, кто-то, кто очень сильно тебя любит.
D'accord, imaginons, juste pour argumenter, que quelqu'un d'autre les a eues, quelqu'un qui visiblement t'aime beaucoup.
Это было Я знаю это было импульсивно действительно ли это было "хорошо" импульсивно, или было это импульсивно "мередит"?
C'était... Je sais que c'était soudain. C'était soudain "bien", ou soudain du style "Meredith"?
- Бежим, бежим, бежим! Хорошо, мэны. Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно странно.
Bon les gars, on ne sait pas à quoi vous allez être exposés de l'autre côté, mais ça semblerait être très bizarre.
Хорошо, думаю, что в основном, роль Утраты она действительно не имеет настоящей индивидуальности но она знает, во что она верит, и она держится за это.
J'aime surtout le personnage de Perdita. Elle n'a pas vraiment d'identité, mais elle sait ce en quoi elle croit et elle s'y tient.
Хорошо, что-то действительно произошло, или это твоя новая уловка, чтобы свести нас обоих здесь?
Il y a vraiment un souci, ou c'est juste un complot pour nous réunir ici?
Я думаю, что это действительно хорошо, что вы пришли сегодня.
Je trouve que c'est très chouette d'être venue aujourd'hui.
DVD хорошо, но это действительно вещь.
Les Dvds c'est bien, mais ya pas mieux que ça.
Я понимаю, что мы еще не знаем друг друга хорошо и совсем не знаем, к чему это все приведет но я действительно считаю, что должен тебе это сказать
On apprend à se connaître, on ignore où ça va aller, mais je sens que je dois te le dire.
Хорошо. Рад это слышать. Ты знаешь, вы, двое, играли вместе действительно хорошо эти последние недели.
Vous avez joué plutôt bien tous les deux ces dernières semaines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]