Это действительно плохо перевод на французский
65 параллельный перевод
- Это действительно плохо...
- C'est la guigne.
Это действительно плохой слоган. Может быть лучше, если "Вы можете быть на борту поезда или лежать перед ним на рельсах"?
"Si vous ne voulez pas perdre votre voix, ne vous laissez pas prendre à la gorge"?
Это действительно плохо.
Ça l'est.
Это действительно плохо для разбитого сердца, но это единственная сенсация во всей газете..
C'est suffisant pour avoir le cœur brisé, mais que ce soit étalé dans tous les journaux...
Что за... Я имею в виду, неужели это действительно плохо?
Enfin, est-ce vraiment si grave?
Я имею в виду, неужели это действительно плохо?
Enfin, est-ce vraiment si grave?
Я думаю, это действительно плохо.
Si, ça l'est peut-être.
Это действительно плохо, парни.
- C'est pas bien, les gars.
Это действительно плохо.
Putain, ça craint.
И это, в свою очередь, симптом аутоимунного полиэндокринный синдрома 3 типа, который делает это действительно плохой идеей.
Et à son tour, elle est un symptôme du syndrome auto-immun polyglandulaire de type 3. Donc ça, c'est une mauvaise idée.
Это действительно плохо.
C'est vraiment pas bon.
Это действительно плохо.
C'est horrible.
Это... это действительно плохо.
C'est, hum... C'est vraiment mauvais.
Это... это... это действительно плохо.
C'est très, très mauvais.
Это действительно плохо.
C'est vraiment grave.
Это очень дорогой подарок если он плохо знает тебя с Тимми, это действительно странно именно странно а если он просто хороший парень, что в этом странного?
C'est un cadeau très cher. S'il vous connaît à peine, Timmy et toi, c'est étrange... N'est-ce pas?
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
Si c'est ce que tu penses, j'ai raté mon boulot de père.
Это действительно было не плохо.
C'était pas si terrible que ça.
Вы знаете, это действительно не так уж и плохо.
Tout compte fait, c'est pas si mal que ça.
Это действительно очень плохо!
Oui, domage.
Плохо. Это действительно нечто.
Ma foi, je n'ai jamais rien goûté de tel.
Это был бы действительно плохой выбор для карьеры.
Ce serait un tr s mauvais choix de carri re, sinon.
Если же ты действительно хочешь почувствовать себя плохо, я отвезу тебя как-нибудь в Санта-Барбару. Это как посещать Степфорд. Я шучу.
Si tu veux vraiment te sentir mal, je t'emmènerai à Santa Barbara, la ville où la perfection règne.
О, это тоже плохо, потому это действительно заводит меня.
Ah bon? Dommage, parce que moi, ça m'excite.
- Независимо от того, что она получит - Надеюсь это будет плохим действительно плохо
Quoiqu'elle récolte, j'espère que c'est mauvais,
Это действительно очень плохо, потому что... было кое-что... что мы хотели сделать.
C'est vraiment dommage, il y avait... ce truc... qu'on voulait faire.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
S'il y avait quelque chose que tu devais laisser pour le restant de ta vie et que tu as essayé de toutes les façons justes et honnêtes pour y arriver... mais qu'aucune n'a marché... Est-ce vraiment mal d'ignorer les règles justes une fois?
Но теперь это стало действительно плохо.
Mais c'est devenu grave.
Я думаю, это будет действительно плохо.
Si, ça l'est peut-être.
Это было действительно, слишком плохо. Я надеялся, мои люди увидят больше мастерства от моего бывшего ученика.
C'est vraiment dommage, pour un ancien élève, tu fais preuve de peu de talents.
Это действительно так плохо, что я хочу отдохнуть один вечер?
C'est vraiment si grave que ça?
Шансы равны. Это будет действительно плохо.
Ça va être craignos.
О, Боже, это звучало действительно плохо, да?
Je dois m'inquiéter? Non. Crois-en mon expérience.
Это действительно так плохо, Ден? Ты видел мою жену?
- Ça vaut tout ça?
Ты действительно, очень плохо все это продумал.
Vous n'avez rien anticipé du tout.
Действительно было бы плохо, если ты испортила это
Ce serait dommage de gâcher ça.
Это действительно так плохо?
C'est si mal?
Это действительно так плохо, Скотт? Что ты можешь видеть лучше Слышать более чисто, двигаться быстрее чем любой человек может надеяться?
Que tu puisses mieux voir... mieux entendre, bouger plus rapidement que quiconque puisse espérer?
Ой, вот это плохо, потому что я действительно с нетерпением ждал трех приемов пищи в день и чистой робы.
Dommage, j'avais hâte de reprendre trois repas par jour et mon uniforme. Rentre.
Ты совсем меня не знаешь! Ты знаешь, парень действительно говорил, "что бы там ни было." ( хорошо это или плохо )
T'as signé pour le meilleur et pour le pire.
Это действительно трудно для него, выросшего в центре внимания, но он не плохой парень.
C'est vraiment dur pour lui, de grandir sous le feu des projecteurs, mais il n'est pas un mauvais garçon.
Я мало знаю о звукозаписывающих студиях, и, откровенно говоря, плохо представляю, чем ты занимаешься изо дня в день, но каким-то образом ты убедил моего мужа, который довольно консервативен, что это действительно хорошая идея.
J'y connais pas grand-chose en studio d'enregistrement et je ne sais pas comment tu occupes tes journées, mais t'as convaincu mon mari, qui est très prudent, que c'était une bonne idée.
- нет, это действительно очень плохо Мне кажется когда она запихивала вещи в свою сумку, она случайно забрала мою кепку с собой.
Quand elle remplissait son sac, elle l'a mise dedans.
Деннис, Вам нужно решить прямо сейчас, действительно ли Вы хотите жить, потому что это лекарство действует недолго, и если Вам станет снова плохо, мне придётся учесть Ваш отказ.
Vous devez décider maintenant si vous voulez vraiment vivre car ce médicament n'agit qu'un bref moment. Et si vous rechutez, nous devons respecter votre NPR.
Вы действительно считаете, что он мог все это совершить, что он плохой человек?
Pouvez-vous vraiment croire qu'il pouvait faire ces choses, que - - que c'etait une mauvaise personne?
ФИНН : Это было не так уж плохо. Я действительно чувствовал, что Я был где-то.
J'ai senti que je pouvais faire une différence, j'ai l'habitude qu'on me crie dessus, donc ça allait.
Это действительно очень плохо.
C'est vraiment très mal.
Я, действительно, но я также знаю, как плохо это смотрится на нем, и вот почему... мы ничего не могли сказать никому.
Mais je sais que ça semble louche pour lui, c'est pourquoi... on ne peut rien dire à personne.
Это действительно, действительно плохо.
C'est vraiment, vraiment terrible.
Это действительно выглядит плохо.
ça n'a pas l'air grave.
Тренер, действительно ли это будет так плохо, если мы проиграем?
Serait-ce vraiment une mauvaise chose si nous perdions?
это действительно так 199
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно правда 19
это действительно мило 33
это действительно ты 76
это действительно я 24
это действительно здорово 63
это действительно круто 41
это действительно случилось 16
это действительно больно 30
это действительно интересно 17
это действительно ужасно 33
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно красиво 21
это действительно смешно 16
это действительно важно 61
это действительно хорошая идея 18
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно работает 18
это действительно необходимо 111
это действительно красиво 21
это действительно смешно 16
это действительно важно 61
это действительно хорошая идея 18
это действительно то 46
это действительно хорошо 58
это действительно 107
это действительно вы 18
это действительно странно 56
это действительно что 22
это действительно он 17
это действительно происходит 31
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
это действительно странно 56
это действительно что 22
это действительно он 17
это действительно происходит 31
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохой парень 108
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо видно 16
плохое 71
плохо слышно 33
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохой 252
плохой человек 115
плохой день 91
плохой пример 33
плохо видно 16
плохое 71
плохо слышно 33
плохо себя чувствуешь 24
плохой сон 36
плохое предчувствие 18
плохой знак 56
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21
плохой знак 56
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19
плохой выбор 21