Это надолго перевод на французский
481 параллельный перевод
- Это надолго?
- Ça va durer longtemps?
Мэри Поппинс, а это надолго?
Ce sera quand?
А это надолго, папа?
Combien de temps, cette fois?
Не знаю, это надолго.
Ce sera assez long.
- Как думаете, это надолго?
Ça prendra combien de temps?
Это надолго?
Ça va durer longtemps?
Я не думаю, что это надолго.
Non. Je vais faire vite.
Я чувствую, это надолго.
C'est vraiment long.
Я не думаю, что это надолго.
Je ne pense pas qu'il se prolonge.
Это надолго?
Mais combien de temps doit...
Это надолго?
Combien de temps?
- Это надолго?
Combien de temps ça prendra?
- Это надолго?
Combien de temps à l'affiche?
Это надолго, Вулф?
Combien de temps?
Хотелось бы, чтобы это надолго.
J'espère que cela durera.
Это надолго.
Ça va être long.
Пожалуй, это надолго.
Ça peut durer longtemps.
Это надолго?
Ca va être encore long?
Я запомню это надолго.
Je ne suis pas prêt de l'oublier.
Вот беда, это уж точно надолго.
Je ne repartirai jamais d'ici.
Если это надолго, я сяду.
Comme c'est pressé, je me suis dérangé moi-même.
Это может растянуться надолго, Доктор Камерон но пройдет время и наступит конец дороги.
Les jours vont vous paraître très longs, Dr Cameron. Mais le temps passera. Et la fin de la route approchera.
Понимаете, это впервые мы так надолго расставались.
Notre première séparation!
Надолго ли это?
Ça durera combien de temps?
Я знаю, что это не надолго.
Je sais que ça ne sera plus long.
Это может быть и не надолго.
Même si c'est pour longtemps?
- И надолго у вас это?
- Vous pensez durer longtemps?
Многие из них мертвы. Многие живы, но это не надолго.
Beaucoup sont morts et les vivants ne le resteront plus longtemps.
Спок. Окружающая среда восстановлена, но это не надолго.
Conditions normales de survie rétablies.
Фрэнк, это еще надолго?
Il est encore long ton sketch?
- Это не надолго.
Pas pour longtemps.
Но это не надолго.
Cela ne devait pas durer.
- Это у вас надолго?
- C'est votre truc, ça? - Quoi?
- Надолго все это? - Кто знает. В Сандерленде дело затянулось на пять дней.
- on peut jamais savoir sur la derrière prise d'otage le commissaire est resté 5 jours oui, gamma 1 on va prendre un café - j'arrive
Слушай, Эдмунд, это твое объявление, оно надолго?
Bon Edmond, j'espère que ça ne va pas prendre longtemps?
Я назначил свидание Софи, это не надолго.
J'avais donné rendez-vous à Sophie.
- Да, это не надолго.
- Ça ne devrait pas être long.
Это не надолго.
- Eh bien, pas pour longtemps.
Я не собираюсь надолго отлучаться, Дживс. Все это не стоит выеденного яйца.
Je ne crois pas que je vais trop loin, quand je dis à peu près ce prend le biscuit vertige.
Ты очень красивая девочка. Но это не надолго.
Tu es jolie, mais ça va pas durer.
- Это не надолго.
- C'est provisoire.
Это заняло бы меня надолго, в то время как работы с системами безопасности для парадасцев шли полным ходом.
Et ça allait occuper tout mon temps, alors que les préparatifs de sécurité pour les Paradas avaient lieu.
Это надолго?
Pour longtemps?
Это не надолго.
Pas longtemps!
Надолго это их не задержит!
Ca ne les retiendra pas longtemps!
Это может затянуться надолго.
Ça pourrait être long.
Но главное - это все-таки произойдет, если останешься надолго.
Mais en fait, ça finira par arriver si vous restez.
Это значит - надолго запить!
Ca veut dire "soul"!
Я не могу задерживаться надолго. Даже если фильм не длинный, это займёт часа полтора.
Même si le film n'est pas trop long, je n'aurais pas le temps de le voir.
Что ж, это не надолго.
Cela ne va pas durer.
Важно то, что сейчас мы уже очнулись и, будем надеяться это уже надолго.
L'important, c'est que... nous soyons réveillés, maintenant. Et espérons-le... pour très longtemps.
надолго 308
надолго ли 58
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
надолго ли 58
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не он 843
это не значит 1757
это не 1914
это не ты 530