Я нашла его перевод на французский
773 параллельный перевод
я нашла его и..
Je l'ai trouvé, et je...
- Я нашла его в нотах.
- Celle qui était dans la partition.
- От Сержа Бауэра. Я нашла его.
- Sergis Bauer... j'ai trouvé sa lettre.
Но это теперь все пустое, когда я нашла его.
Mais je l'ai retrouvé, c'est l'essentiel.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
J'ai découvert à la place de son manuscrit un tas de papier blanc!
Я нашла его там, в кабинете, думала, он мертв.
Je l'ai trouvé étendu, comme mort!
Я нашла его револьвер, он кинулся ко мне...
J'avais trouvé son revolver. Il s'est jeté sur moi.
Я нашла его здесь утром.
Je n'y suis pas entrée pendant des années. Mais ce matin-là, si.
Я нашла его, у него есть замок и он приезжает сюда дважды в неделю.
Je l'ai trouvé, il a un château et vient deux fois par semaine.
- Я нашла его на столе.
- Je l'ai trouvé allongé.
Я читала... Ваше интервью в газете. Я нашла его очень интересным.
J'ai lu votre interview dans le journal... et elle m'a beaucoup intéressée.
Я нашла его, он передумал и вернулся.
J'ai trouvé où il était, il a changé d'avis et est revenu vers moi.
Но я нашла его.
Mais je l'ai trouve, cet homme. Non.
Но я нашла его.
Mais je l'ai trouve, cet homme.
Я нашла его на книжной полке.
Alors comment as-tu eu ce magazine? Je l'ai trouvé dans la bibliothèque.
В тот день на рассвете, Когда я нашла его маятник под подушкой
Ce jour-là, à l'aube quand j'ai trouvé son pendule sous mon oreiller
Я нашла его.
Je l'ai trouvé.
Он был уже мертв, когда я нашла его.
Il était mort quand je l'ai trouvé.
- Если бы я только нашла покровителя я любила бы его всем своим сердцем.
Si un protecteur voulait bien s'occuper d'une fille comme moi, je serai prête à le chérir de tout mon être...
Я лишь обещал помочь тебе найти Малыша. Вот, ты его нашла.
J'ai seulement promis de vous aider à le trouver.
Я нашла его на вашем пороге.
Je l'ai trouvé devant la porte.
Где д-р Мид? - Я его не нашла.
- Pas pu le voir.
Мне жаль, что я не нашла его раньше.
Je regrette de ne pas l'avoir trouvé plus tôt.
- Конечно, я следила тогда за Барроу, чтобы забрать браслет. Но клянусь, что не нашла его.
- J'ai cherché Whitey à cause du bracelet, mais je ne l'ai pas trouvé!
- Я не нашла ключ, чтобы его выключить.
- Je n'ai pas trouvé la clé.
- Был бы, если бы я его нашла.
- Oui, si je pouvais le trouver.
Я нашла работу, мне выплатили его страховку.
J'avais du travail et une petite rente.
Я смотрела всюду, но не нашла его.
J'ai cherché partout, mais je n'arrive pas à le trouver.
Я нашла его!
J'en ai un!
Я не нашла его.
Je ne l'ai pas trouvée.
Но я его нашла... И сказала, что стукну его туфелькой, если он не отдаст медаль!
Je l'ai trouvé et l'ai menacé de le battre!
- Я его еще не нашла, и не успокоюсь, пока не найду.
- Je vais le trouver... - Sortez ou je vous en mets une autre.
Я нашла только это в его комнате.
Il n'y a dans sa chambre que ces vêtements.
я дам тебе час... чтобьI тьI нашла Бабера и убедила его сдаться.
Je vous donne une heure... pour trouver Bubber et lui demander de se rendre.
Я пошла туда и нашла его.
C'est aussi valable pour vous, Dr Barclay.
Что я вам говорила? Она нашла его.
J'avais raison, elle l'a trouvé.
Я не осознавала, как вы были близко с моим отцом, пока не нашла в его бумагах и не прочитала его письма к маме и ко мне.
J'ignorais à quel point vous étiez proches, et c'est en relisant les lettres de mon père que j'ai compris.
Иногда я притворяюсь, что нашла его.
Parfois, je prétends en avoir une.
Я нашла письмо после его ухода.
Je ne l'ai vu qu'après son départ.
Я его нашла.
Je l'ai trouvée.
Я его не нашла.
Je ne l'ai pas trouvé.
Но я его уже нашла.
Mais je l'ai trouve, cet homme.
Я однажды нашла кота и повсюду брала его с собой.
J'ai trouvé un chat une fois et je l'emmenais partout.
- Я не нашла его. - Кристин. Я видела Кристин.
Christine... je l'ai vue.
Где ты его нашла? Hигде. Я его сама написала.
Je ne l'ai pas trouvé, je l'ai écrit.
Если я не нашла освобождения в любви, то, найду его в смерти!
À toi, amie, je m'unirai. Douce épée, viens me libérer. Quelle étrange résolution!
Я уже нашла его Он ждет меня в Риме
Et c'est fait, il m'attend à Rome.
Помнишь? Он из Парламента. Когда я его нашла, он сказал, что я подаю большие надежды, раз так далеко поехала сдавать экзамены.
Quand il nous a vus, il a dit que j'étais courageuse de venir si loin pour un examen.
Я хочу, чтобы ты подружилась с ним, порылась в его бумагах и сказала мне, что нашла.
Je veux que tu te fasses amie avec lui... que tu fouilles dans ses papiers et que tu me dises ce que tu trouves.
- Я его нашла.
Je l'ai trouvée.
Когда я вернулась, он исчез. И все его бумаги. Я нашла только обрывок.
A mon retour, il était parti avec tous ses papiers sauf ce morceau.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла тебя 52
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
нашла его 43
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
нашла его 43
его имя 357
его жена 362
его дядя 22
его брат 122
его не было дома 31
его нет на месте 18
его здесь нет 962
его отец 295
его нет в городе 21
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его сын 143
его не будет 57
его друзья 46
его девушка 84
его номер 25
его брата 23
его дочь 124
его нет дома 129
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его душа 21
его статус 135
его невеста 25
его здесь не было 30
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254