Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я нашла его

Я нашла его перевод на французский

773 параллельный перевод
я нашла его и..
Je l'ai trouvé, et je...
- Я нашла его в нотах.
- Celle qui était dans la partition.
- От Сержа Бауэра. Я нашла его.
- Sergis Bauer... j'ai trouvé sa lettre.
Но это теперь все пустое, когда я нашла его.
Mais je l'ai retrouvé, c'est l'essentiel.
Я нашла его в ящике, где он держит рукопись. Это была только стопка чистых листов.
J'ai découvert à la place de son manuscrit un tas de papier blanc!
Я нашла его там, в кабинете, думала, он мертв.
Je l'ai trouvé étendu, comme mort!
Я нашла его револьвер, он кинулся ко мне...
J'avais trouvé son revolver. Il s'est jeté sur moi.
Я нашла его здесь утром.
Je n'y suis pas entrée pendant des années. Mais ce matin-là, si.
Я нашла его, у него есть замок и он приезжает сюда дважды в неделю.
Je l'ai trouvé, il a un château et vient deux fois par semaine.
- Я нашла его на столе.
- Je l'ai trouvé allongé.
Я читала... Ваше интервью в газете. Я нашла его очень интересным.
J'ai lu votre interview dans le journal... et elle m'a beaucoup intéressée.
Я нашла его, он передумал и вернулся.
J'ai trouvé où il était, il a changé d'avis et est revenu vers moi.
Но я нашла его.
Mais je l'ai trouve, cet homme. Non.
Но я нашла его.
Mais je l'ai trouve, cet homme.
Я нашла его на книжной полке.
Alors comment as-tu eu ce magazine? Je l'ai trouvé dans la bibliothèque.
В тот день на рассвете, Когда я нашла его маятник под подушкой
Ce jour-là, à l'aube quand j'ai trouvé son pendule sous mon oreiller
Я нашла его.
Je l'ai trouvé.
Он был уже мертв, когда я нашла его.
Il était mort quand je l'ai trouvé.
- Если бы я только нашла покровителя я любила бы его всем своим сердцем.
Si un protecteur voulait bien s'occuper d'une fille comme moi, je serai prête à le chérir de tout mon être...
Я лишь обещал помочь тебе найти Малыша. Вот, ты его нашла.
J'ai seulement promis de vous aider à le trouver.
Я нашла его на вашем пороге.
Je l'ai trouvé devant la porte.
Где д-р Мид? - Я его не нашла.
- Pas pu le voir.
Мне жаль, что я не нашла его раньше.
Je regrette de ne pas l'avoir trouvé plus tôt.
- Конечно, я следила тогда за Барроу, чтобы забрать браслет. Но клянусь, что не нашла его.
- J'ai cherché Whitey à cause du bracelet, mais je ne l'ai pas trouvé!
- Я не нашла ключ, чтобы его выключить.
- Je n'ai pas trouvé la clé.
- Был бы, если бы я его нашла.
- Oui, si je pouvais le trouver.
Я нашла работу, мне выплатили его страховку.
J'avais du travail et une petite rente.
Я смотрела всюду, но не нашла его.
J'ai cherché partout, mais je n'arrive pas à le trouver.
Я нашла его!
J'en ai un!
Я не нашла его.
Je ne l'ai pas trouvée.
Но я его нашла... И сказала, что стукну его туфелькой, если он не отдаст медаль!
Je l'ai trouvé et l'ai menacé de le battre!
- Я его еще не нашла, и не успокоюсь, пока не найду.
- Je vais le trouver... - Sortez ou je vous en mets une autre.
Я нашла только это в его комнате.
Il n'y a dans sa chambre que ces vêtements.
я дам тебе час... чтобьI тьI нашла Бабера и убедила его сдаться.
Je vous donne une heure... pour trouver Bubber et lui demander de se rendre.
Я пошла туда и нашла его.
C'est aussi valable pour vous, Dr Barclay.
Что я вам говорила? Она нашла его.
J'avais raison, elle l'a trouvé.
Я не осознавала, как вы были близко с моим отцом, пока не нашла в его бумагах и не прочитала его письма к маме и ко мне.
J'ignorais à quel point vous étiez proches, et c'est en relisant les lettres de mon père que j'ai compris.
Иногда я притворяюсь, что нашла его.
Parfois, je prétends en avoir une.
Я нашла письмо после его ухода.
Je ne l'ai vu qu'après son départ.
Я его нашла.
Je l'ai trouvée.
Я его не нашла.
Je ne l'ai pas trouvé.
Но я его уже нашла.
Mais je l'ai trouve, cet homme.
Я однажды нашла кота и повсюду брала его с собой.
J'ai trouvé un chat une fois et je l'emmenais partout.
- Я не нашла его. - Кристин. Я видела Кристин.
Christine... je l'ai vue.
Где ты его нашла? Hигде. Я его сама написала.
Je ne l'ai pas trouvé, je l'ai écrit.
Если я не нашла освобождения в любви, то, найду его в смерти!
À toi, amie, je m'unirai. Douce épée, viens me libérer. Quelle étrange résolution!
Я уже нашла его Он ждет меня в Риме
Et c'est fait, il m'attend à Rome.
Помнишь? Он из Парламента. Когда я его нашла, он сказал, что я подаю большие надежды, раз так далеко поехала сдавать экзамены.
Quand il nous a vus, il a dit que j'étais courageuse de venir si loin pour un examen.
Я хочу, чтобы ты подружилась с ним, порылась в его бумагах и сказала мне, что нашла.
Je veux que tu te fasses amie avec lui... que tu fouilles dans ses papiers et que tu me dises ce que tu trouves.
- Я его нашла.
Je l'ai trouvée.
Когда я вернулась, он исчез. И все его бумаги. Я нашла только обрывок.
A mon retour, il était parti avec tous ses papiers sauf ce morceau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]