Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я нашла

Я нашла перевод на французский

6,712 параллельный перевод
Я нашла... причину.
J'ai trouvé... la raison.
Я нашла её в самом большом коконе, куда Мелани поставила яйцо.
Je l'ai trouvé dans le gros cocon, là où Mélanie avait mis l'œuf.
Это она так сказала, но я нашла её бейдж.
C'est ce qu'elle a dit, mais j'ai trouvé son badge.
Бейджик, что я нашла в тоннелях, принадлежит Кристине.
Le badge trouvé dans les grottes appartient à Christine.
Думаю, я нашла кое-что.
Je crois que j'ai trouvé un truc.
После твоего забавного телевизионного "расскажи все" Я нашла одного человека который был обманут больше, чем я.
Après votre étincelant déballage télévisé, j'ai repris contact avec la seule personne qui s'est vu détruire pire que moi.
Будет не правильно, если я не поблагодарю тебя за гениальную идею, которую я нашла на твоей флешке
Mais je m'en voudrais de ne pas vous remercier pour cette brillante idée que j'ai trouvée sur votre clé USB.
Я кажется нашла для нас помещение если Андре поможет ускорить сделку.
Je pense que j'ai un endroit que l'on pourrait louer si Andre peut nous avoir un accord. Andre est avec nous?
Я нашла компанию, владеющую грузовым судном.
Donc, j'ai trouvé la société à qui le bateau appartient.
Я нашла Вартокса.
J'ai trouvé Vartox.
Я нашла под дверью, Когда возвращалась с пробежки.
Je l'ai trouvé en rentrant de mon jogging.
Кажется, я нашла, что Джастин должен был опубликовать сегодня вечером.
Je pense avoir trouvé ce qu'il allait poster ce soir.
Я нашла 4 убийства с таким же почерком.
J'ai trouvé 4 meurtres avec le même mode opératoire.
В машине я нашла кровавые отпечатки, принадлежащие этому прекрасному экземпляру человечества.
J'ai trouvé des empreintes dans la voiture qui appartiennent à un excellent spécimen de l'humanité.
Я нашла сообщение.
J'ai trouvé le message
Смотри, что я нашла под кроватью.
Hein? Regarde ce que je trouvé sous le lit.
Беккет, я нашла.
Beckett, je l'ai.
Я нашла его в своих владениях.
Je l'ai trouvé sur mes terres.
Но теперь я нашла того, кто меня освободит.
J'ai trouvé quelqu'un qui peut me libérer.
Смотри, кого я нашла.
Regardez ce que j'ai trouvé.
Я нашла этого обмудка в Пуэрто Рико.
Je l'ai retrouvé à Porto Rico.
Директор Хеншоу, я нашла ее.
Director Henswhaw, je l'ai.
Но в Веге я нашла друга.
Comme nous tous. Mais à Vega, j'ai trouvé un ami.
Я нашла это на счетчике.
J'ai trouvé ça dans la cuisine.
Я нашла иной способ.
Qu'est-ce que tu as fait?
Кажется, я нашла папу.
Je pense avoir trouvé papa.
Я оставила его тут, чтобы ты нашла, так как Деймон не собирался предлагать тебе его сам.
Je l'ai laissé pour que tu le trouves, vu que Damon n'allait jamais te l'offrir.
Но так уж случилось, что и я тоже нашла другого.
En fait, il s'avère que maintenant je suis passée à autre chose, également, avec un autre.
Я кое-что нашла в пещерах.
J'ai trouvé quelque chose dans les grottes.
Когда Мелани нашла яйцо, оно было в одном из метеоритов.
Quand Mélanie a trouvé l'oeuf. Il était dans une météorite.
Я только нашла его.
Je viens de le trouver...
Я к тому, что если ты нашла того, за кого стоит бороться, то борись.
Je devrais vraiment ajouter cette chanson au barbecue. - Qu'est-ce que t'en pense maintenant? - Tu sais que la foule
Нет, но я возможно кое-что нашла на Натана Басевича.
Non, mais j'ai peut-être quelque chose sur Nathan Bacevich.
Сэр, я кое-что нашла.
Monsieur, j'ai trouvé quelque chose.
Сэр, простите, что беспокою, но вы сказали звонить, если я что-нибудь найду, и я кое-что нашла.
Je suis désolée de vous déranger mais vous m'avez dit d'appeler si je trouvais quelque chose, et j'ai trouvé quelque chose.
Возможно, я что-то нашла.
J'ai peut-être quelque chose.
Бедный маленький богач, давившийся серебряной ложкой, с которой тебя кормили мамуля с папулей, пока я не нашла применение блестящему образованию, которое они оплачивали.
Pauvre petit riche garçon s'étouffant avec cette cuillère que tes parents t'avaient mise dans la bouche jusqu'à ce que j'arrive et donne un sens à la fabuleuse éducation qu'ils ont payée.
Когда я продиралась через твою ложь, нашла компанию, где тебе платили деньги. Берлин делал это через...
Quand j'essayais de voir clair dans tes mensonges, j'ai trouvé une société fantôme où tu avais placé l'argent que Berlin te donnait...
Я не... ты нашла нового чувака
Tu t'es trouvée un autre mec.
Думаю, я кое-что нашла.
Je pense que j'ai trouvé quelque chose.
Я продолжала ходить по врачам, пока не нашла того, кто смог помочь мне.
J'ai continué d'aller chez les médecins, jusqu'à ce que j'en trouve un qui pouvait m'aider.
– Беккет, я кое-что нашла.
- Beckett, j'ai quelque chose.
Но всё же... я не нашла в себе силы умереть, покинуть эту... безотрадную жизнь.
Pourtant, je ne suis pas assez courageuse pour mourir, pour quitter cette vie misérable.
Я уверен, что если Марта знала, что программа Сшивателей имеет Какие-то отвратительные секретные цели, То она бы нашла способ оставить мне сообщение об этом,
Je suis sûr que si Marta savait que le programme avait quelques secrets à but néfaste, elle aurait su me laisser un message pour, tu sais, quand elle serait partie.
- Даже я с трудом нашла.
- Même moi je sais à peine comment.
Я хочу, чтобы ты нашла то, ищешь, правда.
Je veux que tu trouves tes réponses.
Сэр, я что-то нашла.
J'ai trouvé quelque chose.
спасибо мис " айлер, но € тут не поэтому я знаю ¬ аши чувства насчет дела ћортел € ѕоэтому € нашла некоторые файлы которые возможно вас...
Merci, Dr Tyler, mais je ne suis pas là pour ça. J'ai compris ce que vous vouliez dire pour Mr. Martel, donc j'ai trouvé d'autres cas...
- Но нашла её тоже не я.
- Ce n'est pas de mon fait.
Но зато я поняла, почему я так и не нашла свою любовь.
En plus, ça m'a fait réaliser pourquoi je ne trouve pas l'amour.
Я вернулась, чтобы найти свой багаж. Но нашла лишь церемониальный лук со стрелами.
Je suis venue ici pour trouver le sac diplomatique, mais tout ce que j'ai pu trouver était un arc et une flèche de cérémonie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]