Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Я ] / Я получил то

Я получил то перевод на французский

351 параллельный перевод
Я получил то, чего и ожидал.
J'ai eu ce que je pensais avoir.
Небольшая хитрость - и я получил то, что хотел. Поставлю на Океанского Бриза и выиграю денег на свадьбу.
Avec un peu de tact, l obtenir ce que j'ai besoin mettre sur Ocean Breeze pour financer mon mariage avec Charlotte.
Я получил то, что заслужил.
J'ai laissé se dégrader une situation qui n'était déja pas tres brillante.
Я получил то, что хотел.
j, ai eu ce que je voulais.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
C'est ce que je cherchais à faire à la base, aussi, est, tu vois, être moi même, prendre soin de moi, faire mes propres choses, et je l'ai obtenu, donc je suis plutôt content.
Если бы я продал ее, то получил бы...
Si je le vendais...
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
A la maison, j'ai une lettre qui m'annonce qu'on va vérifier mes écritures!
- Сегодня я наконец-то получил ответ.
- Ce soir, j'aurai enfin la réponse.
Я рада, что ты получил это... если это то, чего ты хочешь.
J'en suis contente, c'est ce que vous vouliez.
Наконец-то я получил шанс сделать нечто значимое и важное.
Je peux enfin faire un travail qui a du sens.
Это унижение длится лишь какое-то мгновение. Зато потом, ты знаешь, что я на какое-то время получил отсрочку.
Ça se passe en un instant, ça ne peut arriver autrement.
Я получил ордер на обыск помещения а не на то, чтобы ты стал судьёй, советом присяжных и исполнителем в одном лице.
Vous deviez perquisitionner et non être juge, jury et bourreau.
Я получил от Господа то, что теперь даю вам.
J'ai reçu du Seigneur ce que je vous enseigne.
"То невероятное наслаждение, которое я получил от этого открытия, не может быть выражено словами", - говорил он. -
"L'intense plaisir que cette découverte m'a procuré... va au-delà des mots", dit-il.
То, что вы даже не понимаете, что получили в жёны. Это я-то не знаю, что получил?
Tu connais pas sa valeur.
Я сказала ему убираться,.. ... так как он получил то, что хотел.
Je lui ai dit de sortir, puisqu'il avait ce qu'il voulait.
С той информацией, которую я от вас получил, я соби - раюсь привести страну и ее королеву к полному хаосу.
Sachez mezieurs, que je kompte abattre fotre Reine et fotre pays. Le roi du téguisement defiendra le roi du monde!
Если бы я получил его... то заучил бы наизусть.
Là-bas, on changeait tout le temps d'endroit. Parfois, on recevait pas le manger ni nos cartouches.
Дорогой Хуан, я получил твое письмо, но это не то, что мне нужно.
Cher Juan, j'ai reçu ta lettre. Ce n'est pas de ça dontj'ai besoin.
Я знаю, что ты получил небольшую взбучку за то, что взял нас с собой. Слушай, о чем ты?
Veuillez sortir.
Верьте чему хотите, но я за то, чтобы Китинг получил своё.
Crois ce que tu veux. Mais laissons la faute à Keating.
И однажды, в пасмурный день, я получил письмо от Дженни, в котором она спрашивала, не могу ли я приехать в Саванн и встретиться с ней. Вот поэтому-то я и здесь.
Et un jour, comme tombée du ciel, j'ai reçu une lettre de Jenny me demandant si je pouvais venir la voir à Savannah et c'est pour ça que je suis ici.
То есть, я получил урок.
J'ai appris ma leçon.
Я получил с земли список террористических группировок, которые возможно преследуют свои цели, но интуиция подсказывает - тут что-то другое.
Le QG des forces terrestres fait la liste des terroristes... que l'on pourrait soupçonner, mais je n'y crois pas.
- Видишь, мы уже поменяли тему с той, как я получил ее номер.
Tu vois, on a déjà changé de sujet.
А нам нужно отнести ну, то, что я получил... отнести ангелу.
Nous savons que le voyage va être dangereux, mais... Nous devons ramener à l'ange la chose que j'ai récupérée.
Я полагаю, что кто-то не получил роль или звонили из Италии и сказали, что голодны?
T'as pas eu le rôle? Ou l'Italie crie famine?
Потом они наверно, мне что-то вкололи, потому что следующее, что я помню - я очнулся на дне того колодца, где получил радушный прием.
Ils m'ont drogué et à mon réveil, le comité d'accueil m'attendait.
Я получил жалобу от Председателя Кила насчёт той задержки. Он явился ко мне лично.
Hier, une plainte m'est parvenue du Président Kiele.
Если Клифф получил десять, то я получу 50.
Alors, j'en toucherai 50.000!
Я был побит Мортон Доуней, получил в нос от Ракел Вельч, и что я получаю? Я, бля, получаю ничего! Это - то, что я получаю!
J'ai été cogné par Morton Downey, par Raquel Welch, et je suis même pas dans son putain de film!
Я полагаю он получил роль в той пьесе. Или так, или Глория Эстефан была права : -
Il a probablement décroché un rôle dans la pièce.
Разуй уши, Крейг. Я получил эту работу, отсосав нужные члены, вот так-то.
J'ai eu ce job en suçant la bonne queue.
Я наконец-то получил свой сольный концерт.
Je donne finalement mon récital.
Вместе мы прошли через многое, иногда были трудные времена. Я помню, когда получил приглашение на то кошмарное чревовещание 84-го.
On a partagé tant de choses, des moments pénibles, l'invasion des accessoires, la psychose du ventriloque de 1984.
" В годы, когда человек особенно восприимчив, я как-то получил от отца совет, надолго запавший мне в память.
"Dans ma tendre jeunesse, mon père me donna un conseil " que je rumine depuis
Слушай, я сегодня уже получил от Лео. Ты-то чего хочешь?
J'ai déjà subi Leo.
Но я скажу вам одно : ... если бы они зависели от меня, то Велтек бы ничего не получил,..
Si je décidais, Weltech n'aurait rien.
Я знаю, что получил то, что хотел. Я знаю.
C'est ce que j'ai dit que je voulais car c'est une valise noire.
Я... я вроде как сказал, что получил эту работу водителя.. - Ага. -.. для той крутой команды.
J'ai accepté de conduire la voiture pour un gros gang.
Как-то я получил по почте учёную степень по убийствоведению и убийствоводству!
J'ai des diplômes par correspondance en Meurtr-ologie et en Meurtr-onomie!
То есть, я получил ценный урок?
J'veux dire, j'ai appris une bonne leçon..?
Вообще-то, он еще не знает. Я получил сообщение после его ухода.
En fait il ne le sait pas encore, je l'ai appris quand il n'était plus là...
Помните, когда-то давно у меня были пробы и я не получил роль?
Vous savez, on m'avait refusé un rôle...
- Ты права, Лола, я уже получил то, что хотел.
Tu as raison. J'ai déjà ce que je veux.
Вообще-то, я получил в наследство $ 40 миллиардов.
J'ai hérité de 40 milliards de dollars.
И взрывающийся пейджер я не получил. Что-то я его не вижу.
Je n'ai pas de bipeurs explosifs.
Если бы я попросил кого-то о таком там, где жил раньше, ответ, который я бы получил, не прошел бы цензуру.
Si j'avais demandé à un ancien voisin de venir arroser mon gazon, je n'aurais certainement pas eu la même réponse.
Если бы я хотел кому-то объясняться, я бы получил работу.
Si je voulais m'expliquer tout le temps, je prendrais un job.
Прошло пару дней после той истории с Бэкки и я получил билет в Нью-Йорк от отца.
2 jours après l'affaire Becky, mon père m'a envoyé un billet pour New York.
Вот что я получил за то, что принёс ему не ту, блядь, чашку кофе представь, что он сделает с тобой.
Voilà ce que j'ai eu pour lui avoir apporté la mauvaise dose de café. Imagine ce qu'il va te faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]