Вот такой перевод на португальский
916 параллельный перевод
А еще наша кухарка готовит пирог с посыпкой – вот такой толщины
A cozinheira faz um bolo de café com cobertura crocante bem grossa.
Большой, вот такой.
Um grande, copo alto.
Мы ищем цилиндр примерно вот такой высоты, и такого диаметра.
Procuramos um cilindro, mais ou menos com esta altura e este diâmetro.
Восемь дней назад он был вот такой высоты.
Hà oito dias, era desta altura.
Мы должны подать сигнал. Вот такой : у - у - у!
Temos de enviar sinais como este : woo-woo-woo!
В дальней деревне слышали люди... громко и четко звук вот такой.
946 ) } Os moradores de uma aldeia Muito distante podiam ouví-lo 940 ) } Vigorosa e clara A voz do pastor se ouviu
Вот такой. Не видел его?
Um vedante quadrado, deste tamanho.
Ты даешь мне золото, а я тебе маленький пинок, вот такой.
Entregas-me o ouro e eu dou-te um empurrão, como este.
Вот такой карапуз.
Era deste tamanho.
- Нет, вот такой.
- Assim.
Однажды я дрался с одним придурком, он себе вот такой гвоздь вложил.
Duma vez um sacana enfiou-me um prego aqui.
Мужчина, вот такой высокий, цвета, какого я раньше не видел.
Um homem alto, de uma cor que eu nunca tinha visto.
Вот такой мужик!
Ena, pá
И, как напоминает нам этот снимок, есть много разных типов галактик, и наша может быть вот такой.
E como esta fotografia nos faz lembrar, há muitas espécies diferentes de galáxias, e das quais a nossa podia ser apenas esta.
Когда я тебя последний раз видел, ты была вот такой.
A última vez que te vi eras deste tamanho.
Нет - ты меня не слушал! Значит, вот такой ты разъебай!
Mas não quiseste ouvir!
Оно было вот такой высоты, когда твой брат Аншель умер, мир праху его.
Aquela árvore tinha esta altura quando o teu irmão Anshel morreu... que ele descanse em paz.
Вот такой у меня голос.
Esta é a minha voz.
Вот такой я авантюрист, чтоб вы знали.
Sou mais aventureiro do que imaginam.
Вот такой вот Берт шутник.
O Burt é um brincalhão.
На вас бейсбольная кепка, а вам полагается вот такой шлем.
Tens um boné, mas devias ter isto.
Вот такой вышины, вот такой ширины, до краев забитый купюрами.
Deste comprimento, desta largura a abarrotar de papel.
Вот такой я отличный парень.
- É o tipo de gajo que sou.
И я такой "вот почему я тебя знаю"
E eu disse, "É dai que te conheço." Eu não queria fazer isso.
Вот, такой подойдёт.
- Toma, regula-te por este.
Если придете с такой вот тесёмкой
" Com um vestido assim...
- А ее муж, он такой тощенький. Так вот, я встретила ее на улице и она уже была беременна на последнем месяце.
Sempre que eu a via, ela estava indo ou voltando do hospital.
... а он орал "Я люблю тебя, я люблю тебя, сука!" И вот что с такой любовью делать?
E ele gritava : "Eu amo-te, cabra!" O que se faz a um amor assim?
Инспектор Салиньяри, которого кокнул какой-то гад, такой вот как ты...
O inspector Salignari foi assassinado por um porco. Por um porco como tu.
Так вот, если хотите его бросить, я дам вам такой шанс.
Se o quiser deixar, vou dar-lhe uma oportunidade.
Вот так граФиняшка молодая - чистое дело марш - другой такой не видывал!
Que bela jovem condessa! É uma marcha! Nunca vi uma outra igual!
Вот кто он такой Болото, топь, трясина.
É isso que o George é um lodaçal, um charco, um raio de um pântano!
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Como é que um tipo simpático como tu... chega onde chegaste?
Вот такой.
Daquele.
Есть такой городишко, называется Сан-Франциско, так вот, если я получу деньги, то я открою там самый большой салун азартных игр, с длинным баром из красного дерева и зелеными бархатными столами.
Há uma vila chamada S. Francisco que prospera. E se conseguir este negócio, tenciono abrir a maior casa de jogo da região, com longos balcões de mogno e mesas de bilhar, para jogar à roleta, aos dados e a todo o tipo de jogos.
Такой вот мой план.
Bom, esse é o meu plano.
Вот такой!
É este.
А я такой. Вот это заложник.
Ele é que seria um bom refén.
Подождите, я вот скажу им, кто вы такой!
Isto tudo é da sua conta. Deixe-me revelar a sua identidade que você vai ver.
Он такой потрясающий человек, вот увидите!
Vai ver, ele é o tipo de pessoa excitante!
Вот в такой огромной. Пришлось мне вернуться.
Então, eu tinha que voltar entrar.
У берега акула-убийца вот с такой пастью.
Ainda tem um sacana dum peixe por aí, com uma boca deste tamanho.
Каждый начальник, уволенный за последние 20 лет с ТВ... написал по такой вот идиотской книжке про волшебную зарю телевидения!
Todos os malditos executivos despedidos de uma emissora nos últimos 20 anos, escreveram um livro idiota sobre os grandes primeiros anos da televisão!
Вот почему я рада, что Том такой простой человек.
Por isso gosto do Tom é uma pessoa simples.
Просто я вот такой человек.
Não sou assim.
Но вокруг их были мускулистые волосатые типы. Вот с такой бородой.. Не, с такой!
Mas encontraram uns tipos musculosos e peludos com umal barba assim.
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
É um exterminador e peras.
Когда-нибудь ощущала такой вот костыль? Опля! Дьяволы!
Já tinha visto um pé de mesa assim?
Вы же такой молодой. Вот если бы вы были в моем возрасте...
É ainda um rapaz, perceberia se tivesse a minha idade.
Ќо после такой еды... ќгн € вот нет.
Sabe, eu não costumo fumar. Faz mal para a saúde. Mas agora, depois daquela comida...
Вот. Это такой талисман.
Isto é um amuleto para dar sorte.
вот такой я 17
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой смешной 20
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
такой умный 23
такой вопрос 22
такой был план 19
такой большой 65
такой человек 74
такой прекрасный день 23
такой позор 18
такой милашка 23
такой план 27
такой высокий 22
такой сильный 20
такой был план 19
такой большой 65
такой человек 74
такой прекрасный день 23
такой позор 18
такой милашка 23
такой план 27
такой высокий 22
такой сильный 20
такой как ты 21
такой уж я 21
такой отстой 26
такой парень 29
такой был уговор 23
такой шанс выпадает раз в жизни 23
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
такой уж я 21
такой отстой 26
такой парень 29
такой был уговор 23
такой шанс выпадает раз в жизни 23
вот так 17518
вот такие дела 87
вот так вот 513
вот так лучше 85
вот так встреча 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот такая 36
вот так дела 28
вот так надо 20
вот такая я 17
вот так сразу 16
вот так и надо 21
вот такая история 21
вот так значит 17
вот так поворот 16
вот такая 36