Как умер мой отец перевод на португальский
44 параллельный перевод
Как умер мой отец?
Como morreu o meu pai?
Я уже рассказал, как умер мой отец, дон Октавио.
Já disse como ele morreu, Don Octavio.
С тех пор, как умер мой отец.
Desde que o meu pai morreu.
Вы успели узнать как умер мой отец?
Sabe como meu pai faleceu?
Но с тех пор, как умер мой отец...
Mas desde que o meu pai morreu...
29-го будет 4 года как умер мой отец
Faz no dia 29, quatro anos que o meu pai morreu.
Я тоже видел, как умер мой отец.
A minha mãe estava nas compras.
Но с тех пор как умер мой отец, я главный попечитель что означает, я один держу все карты в руках.
Mas desde que o meu pai morreu que sou o único fiduciário, o que significa que tenho todos os trunfos na mão.
Вы меня бережёте с того момента, как умер мой отец.
Têm-me tratado com luvas desde que o meu pai morreu.
Понимаешь ли, с тех пор как умер мой отец, мне так хочется что-то сохранить, защитить.
Desde a morte do meu pai, que tenho andado com ideias de preservação.
С тех пор, как умер мой отец я все делал... неправильно отворачиваясь от людей, которых люблю.
Desde que o meu pai morreu, que eu tenho agido... mal, a responder mal ás pessoas que mais amo.
- Нет, с тех пор, как умер мой отец.
Não desde que o meu pai morreu.
я... я просто хочу умереть, как умер мой отец спокойно, во сне.
Quero morrer como o meu pai... calmamente enquanto dormia.
Знаешь, за прошлый год мы едва ли и пять слов сказали друг другу с того момента, как умер мой отец, и я чувствую, что ты и я, папе бы понравилась эта версия нас.
Sabes... até ao ano passado, não tínhamos dito cinco palavras um ao outro, após a morte do meu pai, e acho que tu e eu... o meu pai teria gostado desta versão de nós.
Они будут спрашивать, как умер мой отец.
- Vão perguntar como morreu o meu pai.
Мой отец, перед тем, как он умер, прислал мне флакон.
O meu pai mandou-me um frasco antes de morrer.
Мистер Мартин, я не получал повышения с тех пор, как мой отец умер.
Eu não tive um aumento desde que meu pai morreu
Мой отец пахал, как папа карло, пока не умер в 49 лет от инфаркта.
O meu pai trabalhou que nem mouro até cair morto aos 49 anos com um ataque cardíaco.
А я хочу вот умереть, как мой старик отец умер.
Lindo! Quando morrer... quero morrer tal como o meu pai...
Видишь ли, как раз перед тем, как мой отец умер, я работал над рассказом.
Sabe, pouco antes do meu pai morrer, estava a escrever um conto.
Мой отец был вроде религиозной фигуры для баджорцев, и когда он умер, они восприняли это как знак от Пророков, что Федерация не сможет защитить их от клингонов.
O meu pai era uma espécie de figura religiosa para o povo bajoriano, e quando ele morreu eles viram isso como um sinal dos Profetas de que a Federação não seria capaz de protegê-los contra os klingons.
Я сказал ему что я работал в химчистке, и мой отец узнал об этом... и вместо того чтоб оставить мне деньги после смерти... он дал их мне до того как умер.
Disse que trabalhei numa lavandaria e que o meu pai tinha descoberto, e que, em vez de me deixar dinheiro, me deu algum antes de morrer.
Я не открывал его с того дня, как мой отец умер.
Não abro isto desde o dia em que o meu pai faleceu.
Мой отец умер, перед тем как Бенни Голсон написать своё имя и послать мой отец.
Meu pai morreu antes de Benny Golson dar o seu autógrafo.
Мой отец работал у них адвокатом до того, как умер.
O meu pai era advogado deles antes de falecer.
До того как умер мой отец.
Mas não desde que o meu pai morreu.
Перед тем как мой отец умер сколько прихожан было в церкви?
Antes do meu pai morrer, quantos paroquianos tinha a igreja?
Мой отец умер, чтобы такие, как вы, разбогатели.
O meu pai morreu a fazer-vos enriquecer.
Вижу, как ты его любишь. Мой отец умер, когда я был совсем маленьким.
Meu pai morreu quando eu era pequeno.
- Моя мама совсем недавно скончался, и мой отец умер в лодке аварии до того, как я родился.
- A minha mãe faleceu recentemente e o meu pai morreu num naufrágio antes de eu nascer.
Это то, как я узнал, Что мой отец умер. "
Foi assim que eu descobri que o meu pai morreu.
Ну, я знаю, что по большей части дело в разводе, но она изменилась с тех пор, как умер мой отец.
Este recente incidente é o de maior preocupação para si?
Мой отец умер в понедельник, как Вам, господа, должно быть уже известно
O meu pai faleceu na segunda-feira. Os senhores deviam ter conhecimento disso.
Мой отец чинил его до того как умер.
O meu pai estava consertando, antes de morrer.
( Обсуждения сообщества ) 3 недели, как умер мой отец... У моего 6-ти летнего малыша обнаружили лейкемию У моего мужа роман
Diagnosticaram leucemia ao meu filho de 6 anos
Он был мне единственной настоящей семьей, с тех пор, как мой отец умер.
Ele era a minha única familia verdadeira após a morte do meu pai.
Вы говорите, что мой отец мертв, но как и когда он умер.
Também me disse que o meu pai morreu, mas não como ou quando morreu.
Когда мой отец, Дэррил старший, умер 14 лет назад в апреле, он заставил меня пообещать, что не дам семье развалиться. Также, как он.
Quando o meu pai, o Darryl Sénior, morreu há 14 anos, ele obrigou-me a jurar, no seu leito de morte, que manteria esta família unida, tal como ele o fez.
Я не была здесь, с тех пор как умер мой отец.
Não venho cá desde que o meu pai morreu.
Мой отец, Томас Уэйн приходил сюда за неделю до того, как он умер.
O meu pai, Thomas Wayne, veio cá na semana antes de morrer.
За долгое время до того, как он умер, мой отец вел дела с корпорацией Роксон.
Há muito tempo, antes de morrer, o meu pai teve negócios com a Roxxon Corporation.
Я видел, как мой отец умер.
Então... vi o meu pai morrer.
Помнишь, как в третьем классе умер мой отец?
Lembras-te do que aconteceu no 3º ano, quando o meu pai morreu?
До того, как мой отец умер, раз уж ты хочешь поговорить о моём отце...
Antes do meu pai morrer, já que queres falar sobre o meu pai...
как умер 50
как умереть 39
как умерла 28
как умерла мама 24
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
как умереть 39
как умерла 28
как умерла мама 24
мой отец 1697
мой отец считает 16
мой отец умер 190
мой отец говорил 68
мой отец был прав 20
мой отец сказал 80
мой отец погиб 17
мой отец сказал мне 18
мой отец говорит 55
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
как у вас дела 470
мой отец сказал мне 18
мой отец говорит 55
мой отец мертв 28
мой отец говорил мне 20
мой отец всегда говорил 59
мой отец был 21
мой отец здесь 22
мой отец умирает 18
как у вас дела 470
как у тебя дела 680
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у нее дела 85
как у неё дела 59
как успехи 234
как у тебя 479
как у нее 37
как у него дела 206
как у вас там дела 33
как у вас 229
как у тебя получилось 31
как у меня получается 16
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как удобно 189
как у меня дела 83
как уйти 72
как у тебя получается 20
как узнать 90
как у них 24
как угодно 315
как у них дела 39
как ураган 26
как у меня 264
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как умно 32
как у нас 126
как утка 25
как ученый 27
как убитый 16
как ужасно 129
как у всех 79
как умно 32