Кто твой отец перевод на португальский
147 параллельный перевод
Кто твой отец?
Quem é o teu pai?
Кто твой отец?
Tu, de quem és filho?
- Определенно не в понедельник. - Кто твой отец?
- Quem é o teu pai?
Да это и неважно, кто твой отец. Глупость, минутное опьянение.
Mas não importa também quem o teu pai é só um momento de esquecimento e o mal estava feito
И кто твой отец?
- Quem é o teu pai?
Мне известно, кто твой отец.
Eu sei quem é o teu pai.
Кто Твой Отец?
Quem é o seu pai?
Пускай ты не знаешь, кто твой отец,... но зато в результате ты получил двух матерей.
Podes não saber quem é o teu pai, mas em contrapartida tiveste duas mães. E ambas as duas são fantásticas.
кто твой отец. что он тебя до сих пор не видел.
"Gostaria que conhecesses o teu pai e que soubesses que sou a única culpada por ele ainda não te conhecer."
А кто твой отец?
Quem é o seu pai?
А кто твой отец?
Quem é o teu pai?
Мне плевать, кто твой отец, понял?
Não quero saber quem é o teu pai. Entendes? - Sim.
Кто же твой отец?
Então quem é o teu pai?
Это зависит от того, кто был твой отец, что у него был за корабль, и кто ты сама!
Isso depende de quem era o seu pai, qual era o seu barco e quem é você.
А тебе никогда не хотелось узнать, кто твой настоящий отец?
Gostavas de ter conhecido o teu pai verdadeiro?
- Кто вы? - Твой отец женился.
- Quem é você?
Закрой окна и запри двери. Если кто-нибудь спросит тебя, скажи им, что твой отец внутри, и что он сейчас вернётся.
Sobe as janelas, tranca as portas e se falarem contigo, diz que fui lá dentro e já volto.
Кто из ниx твой отец?
Qual deles é o teu pai?
Кто-то тебя обидел? Скажим им, что твой отец - Лассе Карлссон из Томелилла.
Se alguém se meter contigo diz-lhes que o teu pai é Lasse Karlsson de Tommelilla.
Кто, черт подери, работать-то будет? Твой отец?
Quem diabos vai trabalhar, seu pai?
Твой отец погубил того, кто был мне очень дорог :
- Queres dizer...? - Sim.
А кто был твой отец?
- Como era o seu pai?
Твой отец купил тебе твою первую копию Правил Приобретения, но кто помог тебе запомнить их?
O teu pai comprou-te a tua primeira cópia das Regras da Aquisição, mas quem te ajudou a memorizá-las?
Если кто-то и виноват, то это твой отец.
Se for culpa de alguém, é do teu pai.
если твой отец старший Бог, тогда кто такой Канн?
Se o seu pai é um Deus Ancião, então, o que é Kahn?
Кто был твой отец?
Quem era o teu pai?
Знаешь, я не просил быть Эмиссаром... но, к добру или к худу, наверное, это тот, кто я есть... кроме как твой отец.
Não pedi para ser Emissário. Mas, para bem ou para mal, acho que é isso que sou. Além de ser teu pai.
Надеюсь не таким, кто целый день где-то болтается и даже не соизволит позвонить... как твой отец, пожелавший остаться неназванным.
Mas felizmente não do género que fica fora o dia todo e nem telefona... Olá, Mãe.
- Кто был твой отец? Он был торговцем, не так ли?
- O teu pai era mercador, certo?
Ее положили в больницу. И твой отец - единственный, кто приходил к ней каждый день.
Estava no hospital e o teu pai foi a única pessoa que foi lá comigo todos os dias.
Почему ты мне не рассказывала кто твой отец?
Por que não me disseste quem ele era?
И Твой Отец увидит кто настоящий... властитель людей.
E o teu pai ver-me-á como sou. O conquistador da humanidade.
А, твой отец не из тех, кто может научить чему-нибудь?
O teu pai não é daqueles que ensina.
А именно, кто твой настоящий отец.
Sobre as tuas verdadeiras origens.
кто... твой отец?
- Quem? O teu pai?
"Может, тот, кто здесь живет, не твой отец."
"Talvez o homem que vive aqui não seja o teu pai"
Кто поддержит тебя если твой отец умрёт?
Quem te sustentará quando o teu pai morrer?
Никто не знает, кто твой настоящий отец.
Parem o carro!
Потому что твой отец только и умел, что причинять боль тем, кто его любил.
que o teu pai nascera para fazer sofrer as mulheres que o amavam.
Твой отец отдавал всего себя больше, чем кто-либо
O do teu pai bateu como o de ninguém que eu conheça.
Твой отец сохранил это в секрете, Запасной выход в случае, если кто-нибудь попытается упечь сюда его семью.
O teu pai guardou segredo, uma porta das traseiras caso alguém tentasse aprisionar a sua família aqui,
Кто бы мог поверить, что твой отец способен так меня кинуть?
Acreditas que o teu pai me roubou a miúda daquela maneira?
Доктор Ханн - превосходный хирург твой отец в отличных руках, нет повода волноваться неверно в больнице много других людей, кроме отца и стоит волноваться кто их доктор
A Dra. Hahn é uma cirurgião óptima, ele está em óptimas mãos. - Nada mais importa. - Enganas-te.
Однажды ночью, я и твой отец были на заднем дворе, в саду, и кто-то вломился в дом и украл все наши фотоальбомы.
Uma noite, o teu pai e eu estavamos lá atrás no jardim, e uma pessoa assaltou a nossa casa e levaram todos os nossos álbuns de fotografias.
Я... понятия не имел, кто твой отец
E... não fazia ideia de quem era o teu pai.
Хочешь знать, кто был твой отец?
Gostarias de saber quem é o teu pai?
Может, кто-то ещё знает, кто твой настоящий отец.
E um deles pode saber onde está o seu pai biológico.
Ты готов узнать, кто твой биологический отец?
Está preparado para saber quem é o pai biológico?
И твой отец подразумевает под этим то, что если кто-то дразнит тебя, ты должен просто уйти.
O que o teu pai quer dizer é que, caso alguém te incomode, deves afastar-te.
Так кто же твой отец?
Então, qual deles é o teu pai?
За свадьбу вверх дном Модная Донна я твой отец Кто выводит тебя...
Viemos para o casamento. Mudaste a minha vida. Imaginem a Donna com...
кто твой друг 88
кто твой папочка 56
кто твой хозяин 16
кто твой источник 27
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
кто твой папочка 56
кто твой хозяин 16
кто твой источник 27
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец говорит 18
твой отец здесь 47
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
твой отец жив 17
твой отец говорит 18
твой отец здесь 47
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец наш небесный 44
отец года 26
отец умер 75
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19