Мама больна перевод на португальский
65 параллельный перевод
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Enquanto a tua mãe estiver doente, sou responsável pelo teu bem-estar.
Мама больна. Ей нужны ее лекарства...
Mamãe está doente e precisa do remédio
Мама больна, нам пора.
A mãe está doente.
Мама больна. Вы все не так поняли. Прошу, поверьте, я не хотела вас обидеть.
É um cavalheiro, Fred, e tem sido muito bom para nós.
Кроме того, моя мама больна.
- E a minha mãe está doente.
Да, потому что моя мама больна.
- Não, a minha mãe está doente.
Мама больна, она не выздоровеет, ты не понимаешь?
- A mamãe está doente, não se recuperará.
Я ухожу с этой работы и устраиваюсь у Джолли Тамали, потому что у него короче рабочий день, а моя мама больна.
Estou a deixar este emprego para trabalhar com o Jolly Tamale. Porque o pagamento é melhor e a minha mãe está mesmo doente.
Послушай, ясно же, твоя мама больна и ты любишь ее, и надо думать, из-за этого ты ведешь себя плохо, но единственное, что ты должен, так это подумать, хорошенько подумать, как ей помочь.
Olha, obviamente, a tua mãe está doente e tu adora-la, e deve ser por isso que estás a agir assim, mas o que tens de fazer é pensar realmente pensar em como ajudá-la.
Моя мама больна.
A minha mãe está doente.
Мне нужно, чтобы ты сказал мне, Мэтт, твоя мама больна?
Preciso que me digas, Matt. A tua mãe está doente?
Извини ты сказала твоя мама больна?
Desculpa, disseste que a tua mãe não andava bem?
А потом однажды получил весть о том, что мама больна, и вернулся назад.
Um dia avisaram que a mãe estava doente e voltei.
Твоя мама больна
A tua mamã está doente...
Мама больна и... ей недолго осталось.
A minha mãe está doente... e não tem muito tempo.
Мама больна, поэтому мы пришли сюда поесть.
A mãe está doente, então viemos comer aqui.
Потому что мама больна и Изабель ухаживает за ней.
Porque a Mamã está doente e a Isabel está a cuidar dela.
Но моя мама больна сейчас.
Mas a minha mãe está muito doente.
Моя мама больна.
A minha mãe está muito doente.
Твоя мама больна, и ты не собираешься ее навестить?
A tua mãe está doente e não vais vê-la?
Да ладно, моя мама больна.
- Vá lá, a minha mãe está doente.
" Мама серьёзно больна.
" Mãe gravemente doente
Мама очень больна.
A minha mäe está muito doente.
Себастьян, ваша мама очень серьёзно больна.
Sebastian, lamento dizer-te que a tua mãe não está muito bem.
Моя мама очень больна, и я должен побыть с ней.
Está muito doente, e preciso de estar com ela.
Твоя мама все еще больна?
É a Elizabeth. Está a ser um adiamento muito longo.
Мама смертельно больна.
A Mãe está doentíssima!
Что моя мама была больна, а мой отец был с ней в ожидании "скорой помощи".
Que a minha mãe estava doente e o meu pai estava com ela à espera de uma ambulância.
Вообще-то моя мама сейчас больна.
Na verdade, a minha mãe não tem andado bem.
Дедушка, когда мама была молода, ты знал, что она была больна?
Avô, quando a mãe era jovem, já sabias que ela estava doente?
Руфус, это не мама была больна.
Rufus... Não foi a minha mãe que esteve doente. Fui eu.
- Значит ты заставил свою любовницу изменить историю и... - Моя мама правда больна?
A minha mãe está mesmo doente?
Когда твоя мама приехала ко мне прошлым летом, она была больна.
Quando a tua mãe foi ter comigo no Verão, estava mesmo... doente
Мама, ты больна?
Estás doente, mãe?
Наша мама очень больна.
A nossa mãe está muito doente.
Он сказал, что ваша мама очень больна, что у нее серьезная болезнь сердца.
Devias mandá-lo embora. Ele diz que a tua mãe está muito doente.
Сейчас не подходящее время. Ее мама очень больна.
Não é uma boa hora, a mãe dela está muito doente.
Значит, ты слишком больна, чтобы мыть посуду Но не сликшом больна, чтобы заниматься сексом? Сексом, мама?
Estás muito doente para lavar pratos mas não estás doente para ter relações?
Моя мама снова больна.
A minha mãe ficou doente de novo.
Мама умерла, бабушка больна, я все время пашу на работе.
A mamã foi-se, a avó está doente, eu estou sempre a trabalhar.
Только, твоя мама очень серьёзно больна.
Mas tem uma coisa, sua mãe está mesmo doente.
Мама Элиды снова больна.
A mãe da Elyda está outra vez doente.
они прийдут сколько ещё людей могут влезть сюда нет, этого не было в договоре, больше никого там всего лишь мама с дочкой и сестра моего друга нет, я же сказал она больна, мы должны помочь ей я только привожу, без исключений
Vêm a caminho. Quantas mais pessoas cabem nesta coisa? Não, esse não era o acordo.
Дети, мама очень больна, и какое-то время ей надо побыть в постели, поотдыхать.
A vossa mãe está muito doente. Vai ficar de cama durante uns tempos, vai descansar.
Мама дома одна, она больна, мне надо попасть домой.
A minha mãe está em casa sozinha e doente, tenho de voltar para junto dela.
Я не так больна, мама.
Não estou assim tão doente, mãe.
Моя мама очень больна, а твой отец передумал отдавать ей почку.
A minha mãe está muito doente, e o teu pai mudou de ideias sobre o rim.
Мама была больна.
A mãe estava doente.
Моя мама не больна.
A minha mãe não está doente.
Твоя мама тяжело больна, так ведь?
A tua mãe está mesmo doente, não é?
Моя мама опять больна.
A minha mãe está, outra vez, doente.
больна 61
больная тема 18
больная 67
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
больная тема 18
больная 67
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама здесь 77
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама говорила 132
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама сказала мне 33
мама была права 39
мама тоже 19
мама умерла 120
мама ушла 20
мама с тобой 29
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41
мама мия 19
мама пришла 17
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама хотела 28
мама звонила 23
мама хочет 41