Мама всегда говорила перевод на португальский
130 параллельный перевод
Мама всегда говорила, что Витька плакса
A minmha mae sempre dezia que o Víctor é um choramingas.
Мне мама всегда говорила :
A mäe dizia-me :
Моя мама всегда говорила, что нет ничего лучше в мире горячей ванны и хорошего сна, чтобы прийти в себя.
A minha mãe dizia que não havia nada mau no mundo que um bom banho... e uma boa noite de sono não resolvesse.
Моя мама всегда говорила, что чудовищ не бывает... что они не настоящие...
Mamãe sempre dizia que monstros não existiam, não de verdade.
Я вырос в большой семье и мама всегда говорила, что не потерпит рядом с собой раздоров и драк, когда она ждёт прибавления в семье.
Venho de uma grande família. E a minha mãe dizia sempre... para não brigarmos perto dela... quando ela tinha um pãozinho no forno.
Моя мама всегда говорила, что у клингоном есть много глупых идеалов в отношении чести.
Minha mãe dizia que as idéias klingon sobre a honra eram absurdas.
Мама всегда говорила, что жизнь похожа на коробку с шоколадом. Никогда не знаешь, какую вытащишь.
A minha mãe dizia que a vida é como uma caixa de bombons... nunca se sabe o que nos calha.
Мама всегда говорила, что ужасно много можно сказать о человеке по его туфлям.
A minha mãe dizia que se aprende muito acerca de uma pessoa pelos sapatos que calça.
Мама всегда говорила мне, что чудеса происходят каждый день.
A minha mãe dizia que os milagres acontecem todos os dias.
Мама всегда говорила, что Бог - всего лишь выдумка.
A minha mãe dizia sempre que Deus é misterioso.
Моя мама всегда говорила, Ты должен оставлять прошлое позади, перед тем как идти в будущее...
A minha mãe dizia, "Esquece o passado antes de avançares."
Мама всегда говорила, что по этим часам можно настраивать сердце.
A minha mãe dizia que podia acertar o coração por aquele relógio.
Моя мама всегда говорила...
A minha mãe costumava dizer :
Твоя мама всегда говорила : "Не бери большую елку."
A tua mãe dizia sempre, "Não tragas uma árvore grande."
Моя мама всегда говорила, что это семейные дела.
Era a minha mãe que sempre dizia que era "uma coisa de família".
Моя мама всегда говорила :
A minha mãe sempre disse :
Мама всегда говорила, что мне с такой машиной не справиться.
Ela costumava dizer sempre que este carro era demasiado para mim.
Мама всегда говорила...
Tal como a mãe costumava dizer :
Моя мама всегда говорила мне, что люди будут любить меня за мои большие зеленые глаза и мое хорошее сердце.
A mãe sempre disse... que as pessoas gostariam de mim pelos meus olhos verdes e bom coração.
Моя мама всегда говорила, бог не посылает нам ничего с чем бы мы ни справились.
A minha mãe sempre dizia : "Deus nunca nos dá algo com o qual não consigamos lidar".
Моя мама всегда говорила, что два неверных решения не дают верное.
A minha mãe sempre disse que duas coisas erradas não fazem uma certa.
Ты знаешь, моя мама всегда говорила, что ты ничтожество. И я потихоньку начинаю в это верить.
Sabes, a minha mãe tem-te chamado de escumalha, e eu começo a concordar.
Мне мама всегда говорила : не доверяй всяким вертихвосткам...
Minha mãe sempre me disse para desconfiar de retorcidos.
Мама всегда говорила, что когда - нибудь что-нибудь я буду делать лучше всех!
A minha mãe sempre me disse que um dia seria bom em algo.
Моя мама всегда говорила, что только в безнадежной ситуации поедет к своей сестре в Сент-Луис.
A minha mãe sempre disse que tinha que estar desesperada para ir para casa da irmã em Saint Louis.
Моя мама всегда говорила : "Если тебя угощают - иди".
Porque a minha mãe dizia-me sempre : "Se eles te derem de comer, vai".
Моя мама всегда говорила, чтобы я надевал чистые трусы. В данном случае это катастрофа.
A minha mãe sempre me disse que devemos usar sempre cuecas limpas, para o caso de sofrermos um acidente.
Что Мама всегда говорила?
O que dizia sempre a mãe?
Мама всегда говорила,
Sobreviver.
Так моя мама всегда говорила.
Como diria minha mãe :
Мама всегда говорила "в полночь".
A minha mãe dizia sempre à meia-noite.
Мама всегда говорила, что ей нравятся мои розыгрыши.
A mãe dizia sempre que gostava das minhas partidas.
Мама всегда говорила, что отец никогда не занимался спортом. Но, он ходил по лестнице каждый день и никакого риска...
A minha mãe dizia sempre que o Cary Grant nunca ia ao ginásio, só escadas, todos os dias, nunca o elevador.
Мама всегда говорила : наши дети - это миниатюрные копии нас самих.
Como a mamã dizia sempre, os nossos filhos são versões miniatura de nós.
Моя мама всегда говорила, что противоположности притягиваются.
A minha mãe diz sempre que os opostos se atraem.
- Мама всегда говорила, что ты жадный.
A mãe disse que eras ganancioso.
Я всегда ей говорила : "Ты красивая, мама".
Dizia-lhe sempre : "mãe, és linda."
Мама... всегда говорила, что смерть это всего лишь часть жизни.
A minha mãe dizia que morrer faz parte da vida.
Мама мне всегда говорила, что я смогу стать кем захочу. И я ей верил.
A minha mãe disse-me sempre que eu poderia ser o que quisesse, e eu acreditava nela.
Мама всегда показывала на них и говорила :
A mãe costumava apontar para eles no autocarro e dizer :
Мама всегда мне говорила, что нельзя плакать, что нужно быть взрослой
A minha mãe sempre me disse que eu não podia chorar. Dizia-me para ser forte e crescida.
Так всегда говорила мама.
A Mãe diz sempre o mesmo.
Тед, что всегда тебе говорила твоя мама?
Ted, o que é que a tua mãe sempre diz?
Мама мне всегда говорила, насколько важно для человека его наследие.
A minha mãe ensinou-me a importância do meu legado.
Мама мне тоже всегда говорила : "Главное - будь собой".
A minha mãe costumava dizer-me, "Sê tu mesma."
Мама мне всегда говорила, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок.
A minha mãe dizia que a melhor maneira de conquistar um homem é pelo estômago.
Мама говорила : "Кхан всегда держит слово!"
A Ammi sempre disse, "Um Khan sempre mantém a sua promessa!"
Ну да. Моя мама, когда работала в Восточном Берлине. Всегда говорила : "Детей растить - что в разведку ходить".
É como a minha mãe dizia quando esteve colocada em Berlim Leste, ser espião é fácil, ser pai é que são elas.
Когда я росла, мама мне всегда говорила : "Не пересекай Слаусон".
Ao crescer, a minha mãe dizia-me, "Não atravesses, Slauson."
Как говорила моя мама, те, кого ты любишь, всегда рядом.
Como a minha mãe sempre disse, aqueles que amas, estão sempre contigo.
Знаешь... Мама всегда приносила мне молоко. И говорила, что оно поможет мне заснуть.
A mãe trazia-me sempre leite, dizia que ajudava a dormir.
всегда говорила 22
говорила 568
говорила она 19
говорила же 187
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
говорила 568
говорила она 19
говорила же 187
говорила же тебе 27
говорила тебе 82
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама говорит 336
мама приехала 18
мама говорила 132
мама здесь 77
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30
мама умерла 120
мама мия 19
мама ушла 20
мама пришла 17
мама с тобой 29
мама знает 60
мама в порядке 33
мама считает 19
мама думает 30