Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Ч ] / Чего она хочет

Чего она хочет перевод на португальский

288 параллельный перевод
Чего она хочет?
O que vais fazer?
По правде сказать, я больше ни в чём не уверена. Чего она хочет?
Para falar a verdade não já não tenho a certeza.
Чего она хочет?
- Eu pago.
- Чего она хочет?
- O que é que ela quer?
Чего она хочет?
O que ela quer que eu faça?
Она думает, чего она хочет достичь в жизни.
Ela está a pensar no que espera da vida. O que vai realizar?
Ведь то, чего она хочет это ужаснейшая вещь в мире.
Porque o que ela quer é a coisa mais horrível no mundo.
Я даю ей то, чего она хочет.
Estou a dar-lhe o que ela quer.
Мы знаем, чего она хочет.
Sabemos exactamente o que ela quer.
- Чего она хочет?
- O que esperava ela?
Она должна вспомнить, чего она хочет.
Tem que se lembrar o que é o que ela quer.
Я поклялся искать до тех пор, пока не найду то, чего она хочет.
Jurei continuar à procura até encontrar o que ela queria.
Это все, чего она хочет.
É só o que ela quer.
Что не держала свой длинный язык за зубами и не слушала, чего она хочет от жизни.
Que tivesse estado calada para ouvir o que... ... ela queria da vida.
- Десять лет? - А чего она хочет?
- O que é que ela quer?
Чего она хочет?
Que quer ela?
Чего она хочет?
O que ela queria?
Будь как Фрэнк. Просто реши, чего она хочет и сделай это.
Pensa no que ela quer e faz com que se realize.
Когда увидишь её, будешь знать, что делать наверное хорошо знать, что у неё есть родители, которые борются за неё думай о том, чего она хочет, попробуй сделать её счастливой, как будто ты на её месте
Quando a vires, vais saber o que fazer. Deve ser bom saber que ela tem pais como estes, que lutam por ela, que pensam no que ela quer, que tentam fazê-la feliz como tu terias feito.
Понятно, Но как Кэтлин относится к тому, что ты пренебрегаешь собственными желаниями, для того, чтобы дать ей то, чего она хочет.
Eu pergunto-me como se sentirá a Cathleen se soubesse isso. Que está a rejeitar os seus próprios sentimentos para dar o que ela quer.
- И если она точно знает, чего она хочет.
- Ela a sua ideia do que quer.
Слушай, всё, что тебе нужно, Эд это понять, чего она хочет, и опередить её.
Tudo o que tens que fazer, Ed, é prever as suas necessidades e antecipares-te a elas.
Чего она хочет?
O que queria ela?
Это не то, чего она хочет.
- Não é isso que ela quer.
Это то, чего она хочет.
É o que a Bubbie quer. Qual é o teu problema?
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение.
Ela gostava de saber o que pretende o fantasma.
Дело не в том, чего я хочу. А в том, чего хочет она.
Não importa o que eu quero, mas sim o que ela quer.
Может, мы хотя бы узнаем, чего хочет она.
Devíamos tentar saber o que ela quer.
Она всегда знает, чего хочет.
A Faith sabe sempre o que quer.
Она знает, чего хочет.
Ela sabe o que ela quer fazer.
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня.
Mas fiquei com a sensação de que ela estava a atirar-se a mim.
Она даже не знает, чего хочет.
Ela nem sabe o que quer!
- И чего она хочет?
E o que quer ela?
И теперь, кто знает, чего хочет она?
Agora, quem sabe o que ela quer?
Она хочет, чего хотят все матери - сделать своих детей счастливыми.
Ela quer o que todas as mães querem. Fazer os filhos felizes.
Речь не о том, чего хочешь ты, а что хочет она.
É o que ela quer.
- Узнай, чего она хочет.
Não consigo abrir esta porcaria.
Как мне организовать "блестящие похороны" за два дня, если она блядь, не знает чего хочет?
Como é que hei-de fazer um funeral resplandecente em dois dias, se ela não se decide?
Она говорит, что хочет чего-то, а потом выясняется, что это не так.
Ela está sempre a pedir coisas e depois já não as quer.
Мне плевать, чего хочет партия, мне даже плевать, что она умерла.
Não me importa o que o partido precisa. Nem sequer me importo que ela esteja morta.
Но лишь через год общения она рассказала парню, чего хочет. - Это его очень расстроило.
Após um ano de relacionamento ela começou a dizer-lhe o que ele podia fazer para a satisfazer mais, e isso chateou-o imenso.
- Она никогда не могла решить чего хочет.
- Nunca troques a tua forma de pensar.
Она хочет чего-то.
Quer algo.
- Она говорила, чего хочет, почему возвращается?
Ela disse-te o que quer? Porque volta sempre? Alguma coisa?
Ты уверен, что она знает, чего хочет?
Achas que a Marissa sabe o que quer?
А раз она держит дистанцию, значит, хочет от тебя того же, чего и ты от нее.
Se ela é distante, estão ambos nisso pela mesma coisa.
Это то, чего хочет она.
É isso que ela quer.
Если она чего и хочет, так это раза три в день тебя плёткой стегать.
A minha mulher tem vontade de lhe dar três palmadas por dia.
Нет. Надо выяснить, что она знает и чего хочет от меня.
Quero ver o que ela sabe, o que ela quer de mim.
Твоя мать добивается всего если она хочет чего-то, она это получит..
A tua mãe era uma força para a qual tínhamos de estar preparados. Se ela queria as coisas de uma forma...
Она знает, чего хочет.
Ela sabe o que quer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]