Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → испанский / [ B ] / Bunu nasıl yaptınız

Bunu nasıl yaptınız перевод на испанский

185 параллельный перевод
- Bunu nasıl yaptınız?
- ¿ Cómo lo hiciste?
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo lo ha hecho?
Bunu nasıl yaptınız?
- ¿ Cómo lo logró?
Bunu nasıl yaptınız?
- ¿ Cómo lo ha hecho?
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo lo has hecho?
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo llegó a leer el informe?
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo lo hizo?
Bayan, bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo lo hizo?
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo pudo suceder esto?
Ama bunu nasıl yaptınız?
¿ Pero cómo lo ha hecho?
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo lo logró?
Bunu nasıl yaptınız? Mektup mu yazdınız?
¿ Le escribieron una carta?
Bunu nasıl yaptınız efendim?
¿ Cómo lo ha hecho?
- Bunu nasıl yaptınız?
- ¿ Cómo lo hizo?
Hayal kırıklığına uğramadığınızı umuyorum. Bunu nasıl yaptınız?
Supongo que no fueron decepcionados.
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Como lo hiciste?
- Bunu nasıl yaptınız?
- ¿ Cómo Io ha hecho?
Parmağınıza bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo se ha hecho eso en el dedo?
Nasılsınız? Daha doğrusu bunu nasıl yaptınız, diye sormam gerekiyor.
O quizá deba decir : "¿ Cómo lo hace?".
- Yahudilere kaçmaları için yardım ettiğinizi duydum. Bunu nasıl yaptınız?
He oído que ayudó a escapar a muchos judíos, ¿ Cómo lo hizo?
- Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo hizo eso?
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo hizo eso?
- Bunu nasıl yaptınız?
- ¿ Cómo lo han hecho?
- Bunu nasıl yaptınız?
- ¿ Cómo lo hicieron?
Bunu size nasıl anlatacağımı bilemiyorum... ama bu yaptığınız yalnız yasalara aykırı değil, aynı zamanda yanlış.
No sé cómo explicarles pero no sólo va contra la ley, sino que está mal.
- Nasıl yaptınız bunu?
- Fue muy sencillo.
Evet. Nasıl yaptınız bunu?
Sí. ¿ Cómo lo hace?
Bunu nasıl yaptığınızı dinlemek için can atıyorum.
Estoy impaciente por oír cómo lo arregla.
Senin için yaptığımız onca fedakarlıktan sonra bunu bize nasıl yaparsın?
No tendrás el valor de dejarnos así, no es justo...
Bunu nasıl yaptığınızı sorabilir miyim? Hayır.
¿ Me dice cómo lo hizo?
Ve Royal dansçılarının Terra'da bunu nasıl yaptıklarına gerçekten bakarız.
- Sí. Y veremos cómo la hacían los bailarines reales en Terra.
Nasıl yaptınız bunu?
¿ Cómo hicieron eso?
Nasıl yaptınız bunu?
Si es así, ¿ cómo lo hizo?
Basitçe, Sizin burada yapmanız gerekenleri nasıl yaptığınıza bakacağım ve eğer alternatif bir yol düşünebilirsem Bunu raporumda yazıp savunma departmanına vereceğim.
Sencillamente veo cómo hacen las cosas y si se me ocurre otra alternativa, la anoto y presento un informe al Ministerio de Defensa.
Nasıl yaptınız bunu?
¿ Cómo lo ha hecho?
Evreni hatırladığımız haline geri döndürmek ve bizim gerçekliğimize geri dönmek için, genç Biff'in Spor Almanağını ele geçirdiği kesin tarihi bulmalı ve bunu nasıl, nerede ve ne zaman yaptığını tam olarak tespit etmeliyiz.
Para que el universo vuelva a ser como lo recordamos y para que regresemos a nuestra realidad, tenemos que averiguar la fecha exacta y las circunstancias específicas de cómo, dónde y cuándo el joven Biff obtuvo el almanaque de deportes.
Nasıl yaptınız bunu?
¿ Cómo lo consigue?
Herkes hâlâ bunu nasıl yaptığınız anlamaya çalışıyor.
Todavía nos preguntamos cómo lo ha hecho.
Babanız su faturasını ödedi. Bunu nasıl yaptın, Al?
Papá pagó el recibo de agua. ¿ Cómo lo has hecho, Al?
Bunu her sabah kocanıza yaptınız mı? "Nasıl hissediyorsun?"
¿ Le dijo eso a su esposo cada mañana? "¿ Cómo se siente?"
Kim olduğumuzu, bunu neden yaptığımızı, sizden çok uzun zaman önceki görüntünün, karşınızda nasıl durduğunu merak ediyorsunuz.
Os preguntaréis quiénes somos, por qué hicimos esto, por qué estoy ahora aquí ante vosotros, la imagen grabada de un ser tan antiguo.
Bunu açıklayamam, işte bu yüzden bu gece burada olmanızı istiyorum,... Samuel'in nasıl tanrısal bir iş yaptığını görmeniz için.
No sé explicar eso, pero me gustaría que fuesen esta noche a la misión y vean cómo Samuel realiza el trabajo del Señor.
Bunu nasıl yaptınız?
¿ Cómo diablos ha hecho eso?
- Her zaman yalnız oturan kadını mı? - Evet. - Nasıl yaptı bunu?
- ¿ La que se sienta sola?
Size yaptığım onca şeyden sonra bunu bana nasıl yaparsınız Bay Burns?
¿ Cómo ha podido hacerme esto? Con todo lo que he hecho por usted.
Nasıl yaptınız bunu?
¿ Cómo lo hizo? Sé su amigo.
Bunu bana nasıl yaptınız?
¿ Cómo pudieron hacerme esto?
Bunu nasıl yaptığınızı bilmiyorum.
No sé como haces eso.
Bunu yaptığınız işe nasıl uyguluyorsunuz?
¿ Y cómo aplica lo aprendido a su trabajo?
Bunu nasıl yaptığınızı anlamıyorum.
No se cómo lo haces
Nasıl yaptınız bunu?
¿ Cómo lo hizo? Stottlemeyer estaba preocupado por mí y... él contrató una enfermera... para cuidarme. El Cap.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]