Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Nasıl bir şeydi

Nasıl bir şeydi перевод на португальский

207 параллельный перевод
Nasıl bir şeydi?
Como era?
Az önce yemi alan balık nasıl bir şeydi bilmiyorum.
Não sei que peixe | acabou de apanhar o isco.
Nasıl bir şeydi Nevers'deki deliliğin?
Como era essa tua loucura em Nevers?
Nasıl bir şeydi hatırlamıyorum bile!
Já nem me lembro de como é isso.
Albayın arabası nasıl bir şeydi bilmem ama Güney Kaliforniya'da bunun gibi binlercesi vardır.
Não sei que tipo de carro tinha o coronel, mas deve haver milhares iguais a ele no Sul da Califórnia.
Nasıl bir şeydi?
Que me pode contar?
- Nasıl bir şeydi?
- Como foi?
Nasıl bir şeydi?
Como foi?
size ilk olarak... şunu sormak istiyorum, bir tıp dehası... yetiştirmek nasıl bir şeydi?
Para nos contar sobre como é criar um génio da medicina.
Nasıl bir şeydi?
Como é que era?
Nasıl bir şeydi?
Como é que se sentiu?
- Pijama nasıl bir şeydi?
- Como era o pijama?
Sizce yüzlerce yıl önce ilk yardım nasıl bir şeydi acaba?
Como acham que eram os Primeiros Socorros há coisa de... 100 anos atrás?
- Nasıl bir şeydi?
- Que tal é? - Horrivel...
- Nasıl bir şeydi o?
E como é que soava?
Nasıl bir şeydi Dukat ile onca zaman yalnız olmak?
Como foi aquele tempo todo a sós com o Dukat?
- O olmak nasıl bir şeydi?
- Como foi ser ela?
Mantıklı. O zaman hapishane nasıl bir şeydi bilmiyordun. Hapishane sadece bir kavramdı.
Tem sentido, antes não conhecia uma prisão, um cárcere logo que era um conceito.
- Adres defteri mi gördün mü? - Hayır, nasıl bir şeydi?
- Viste o meu livro de endereços?
Nasıl bir şeydi?
E era sobre o quê?
Nasıl bir şeydi?
O que acham?
Ne yapamayacağını ondan dinlemek nasıl bir şeydi?
O que sentiste quando te disse aquilo que não podias fazer?
Kaybolmak nasıl bir şeydi hatırlıyor musun?
Relembras-te de como era nos perdermo-nos?
Nasıl bir şeydi?
Como ela se parece?
S öylesenize Lübnan'daki o esir kampını çekmek nasıl bir şeydi?
É o Viktor. Diga-me... como foi a tentativa de filmar aquele campo de prisioneiros no Líbano?
Nasıl bir şeydi?
Que tipo de bicicleta era?
- Nasıl bir şeydi?
- Como é que ele é?
Nasıl bir şeydi?
Diz depressa.
Nasıl bir şeydi bu?
Como é que foi?
Nasıl bir şeydi?
Foi muito fixe?
Gözlüğü nasıl bir şeydi?
Que tipo de óculos?
- Nasıl bir şeydi Joe?
- Como é que era Joe?
Şişiyor şişiyor. Genişlememek nasıl bir şeydi artık hatırlamıyorum.
E não pára de crescer, aumenta de dia para dia.
Nasıl bir şeydi? Altı numara falan mı?
Que usou ela, um ferro número 6?
Nasıl bir şeydi büyükanne?
Como era, avó?
Benimle seks yapmak nasıl bir şeydi?
Quem tava transando comigo?
- Fran'la oturmak nasıl bir şeydi?
- Como foi estar sentado com a Fran?
Providence'de büyümek nasıl bir şeydi?
Então, como foi crescer em Providence?
Orada olmak nasıl bir şeydi?
Então, como é que foi lá?
Onun karşısında olmak nasıl bir şeydi?
O que sentiste ao estar na sua presença?
Peki, nasıl bir şeydi?
Bem, como foi?
Keşke ben de görseydim. Nasıl bir şeydi?
Oh, gostava de a ter podido ver.
Nasıl bir şeydi?
Como dizia?
Eski atının kıçı nasıl bir şeydi hatırlıyor musun?
Acha que o "Menino do Goliath" ainda se lembra de como é o rabo da Sonya?
Korkunç bir şeydi. Senin için nasıl bir şeydi?
Vocês não têm nada para fazer?
- Nasıl yani? Bob'un sağlam kişiliği. Hiç beklenmedik bir şeydi.
Todas as atitudes do Bob eram imprevisíveis.
- Bürokrasiyi nasıl engelleyeceğini biliyor. - Berbat ötesi bir şeydi.
- Foi uma grande porcaria.
Bu sadece... hakkında konuşulması gereken bir şeydi ve... bunun kendimi nasıl hissetmeme sebep olacağını bilemedim.
É só... Era só uma coisa para falar... e eu não sabia como me faria sentir.
Daha kötü bir şeydi, ama sisteminize nasıl girdiğini kimse anlayamayacak.
Mas ninguém descobrirá como é que isso entrou no seu sistema.
- Nasıl bir şeydi?
Como é que ele era?
Bu nasıl bir şeydi?
E qual foi a sensação?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]