Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ N ] / Nasıl bir duygu

Nasıl bir duygu перевод на португальский

995 параллельный перевод
Nasıl bir duygu?
Que se sente?
Acı verdiğin bir kadının, günahını örtbas etmesi nasıl bir duygu?
Qual é a sensação de ser protegida pela mulher que enganaste?
- Müthiş bir analist olmak nasıl bir duygu?
- Como é ser uma brilhante analista?
Ünlü olmak nasıl bir duygu?
Como é ser um grande êxito?
Sabah kalkıp kendimi ünlü biri olarak bulmanın nasıl bir duygu olacağını merak ediyorum.
Como será eu acordar amanhã... e ser famoso?
Ben olmak nasıl bir duygu?
Que tal é sentir-se na minha pele?
Yerine koymak nasıl bir duygu?
Qual é a sensação de te porem no teu lugar?
- Nasıl bir duygu?
E como se sente?
Her zaman nasıl bir duygu olduğunu merak ederim.
Sempre me perguntei como seria.
Yeniden özgür olmak, nasıl bir duygu acaba?
Como acha ser livre novamente?
Ölümden dönmek nasıl bir duygu?
Como é estar de volta da sepultura?
Nasıl bir duygu?
Qual é a sensação?
Senatör Iselin, Şeref Madalyası kazanmış birisinin babası olmak nasıl bir duygu?
Senador Iselin, como se sente o pai de um vencedor da Medalha de Honra?
Serbest kalmak nasıl bir duygu, Jerry?
Qual é a sensação de seres livre, Jerry?
- Ne kalmak nasıl bir duygu?
- Qual a sensação de ser o quê?
Hadi bana cevap ver. Kamunun en parlak kişiliğiyle evli olmak nasıl bir duygu?
Diz-me uma coisa, Ginger... como te sentes casada com o mais brilhante oficial... da polícia local?
Evine dönmek nasıl bir duygu?
Como se sente estando de novo em casa?
Yarışı kazanmak nasıl bir duygu Mary Poppins?
Como se sente ganhando a corrida?
-... nasıl bir duygu?
... número um do país?
- Peki... - Her zaman doğru olmak nasıl bir duygu
Então, qual é a sensação de ter sempre razão?
Sabahleyin... Nasıl bir duygu...? ... karada savaş?
De manhã uma batalha à superfície?
Dünya boks şampiyonu ile yaşamak nasıl bir duygu?
Que tal é viver com o campeão mundial de boxe?
Profesör Armstrong kirli bir hain rolunü oynamak nasıl bir duygu?
Como é que se sente no papel de traidor?
Sabah dinlenmiş ve temiz kalkmak, iyi bir kahvaltı çekmek nasıl bir duygu, hatırlayamıyorum bile.
Já näo me lembro de como é acordar de manhä a sentir-me descansado e limpo, e tomar um bom pequeno-almoço.
Hoşsun da, benim yerimde olmak nasıl bir duygu, anlayamazsın.
És simpático, mas não sabes o que é ser eu.
Filmlerde olmak nasıl bir duygu?
Gosta de trabalhar no cinema?
O masanın arkasında oturmak nasıl bir duygu Frank?
Como é que te sentes atrás dessa secretária, Frank?
- Zengin olmak nasıl bir duygu? - Bilmiyorum.
- Como se sente em ser rico?
Söylesenize bunun için para ödemek nasıl bir duygu?
Diga-me... como se sente... sendo pago para isso?
Bu kadar lanet biri olmak nasıl bir duygu?
Como se sente sendo o dono da verdade?
Başçavuş Gorman, nasıl bir duygu?
Sargento-Mor Gorman, como se sente?
Yüzbaşı, nasıl bir duygu?
Então, que tal, Capitão?
Parmak uçlarında böyle bir güç olması nasıl bir duygu?
Como é ter tal poder na ponta dos dedos?
- Bir şey çalmak nasıl bir duygu?
Aceita! Como te sentes a roubar uma coisa?
İlk Altın Bilet'i bulmak nasıl bir duygu?
Como te sentes sendo o primeiro descobridor do Bilhete Dourado?
- Söyle, nasıl bir duygu?
- Diz-me qual é a sensação.
İçeri girmek nasıl bir duygu?
Como é aquilo lá?
200 yıldır ölü olmak nasıl bir duygu?
Como é estar morto durante 200 anos?
O masanın arkasında oturmak nasıl bir duygu Frank?
Frank, como é que te sentes atrás de uma secretária?
Hawaii'den sonra savaş bölgesine dönmek nasıl bir duygu?
Qual a sensação de voltar do Havai para uma zona de guerra?
Hayatının geri kalanını acı içinde geçireceğini bilmek nasıl bir duygu?
Uma sensação que há que conhecer.
Birini nakavt etmek nasıl bir duygu?
O que sentes quando derrubas um tipo?
Nasıl bir duygu?
Como é que te sentes?
Tarzan, karının üzerinde sızmak nasıl bir duygu?
Tarzan, qual é a sensação de desarrolhar a velha senhora?
Kırbacın diğer ucunda olmak nasıl bir duygu?
Qual é a sensação de estar do outro lado da questão?
Bağımsız olmak nasıl bir duygu, Schoenstein?
Que tal é ser um independente?
Pisliğin teki olmak nasıl bir duygu, Neidermeyer?
Que tal é ser um cretino?
Yirmi bin dolardan olmak nasıl bir duygu?
Como te sentes por teres perdido vinte mil dólares?
Mary Rose, memleketinde konser verecek olman nasıl bir duygu?
Mary Rose, como se sente dando um concerto em casa?
Tepilmek nasıl bir duygu merak ettim. Grossberger, ben iyiyim.
Para a esquerda... para a direita.
- Nasıl bir duygu olduğunu bilirsin, değil mi?
És muito amável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]