English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ B ] / But something's wrong

But something's wrong Çeviri İspanyolca

418 parallel translation
I suppose it's wrong to hate anybody, but I dislike Belknap-Jackson very much. I'm gonna get you something for your nerves. - No, my nerves are quite all right.
Lo que necesitas es un poco más de esta risa encerrada... de los placenteros vinos de Francia.
I'm dumb, sure, but I know this much, if I feel bad about something, it's wrong.
No soy muy lista, pero hasta ahí llego, Si siento que algo no me gusta, está mal.
There's something wrong about it, but I just don't know what.
Hay algo oscuro en esto, pero no alcanzo a verlo.
But, Robert, I'm sure there's something wrong with him.
Estoy segura de que algo anda mal con él.
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
No sé qué problema tiene. Pero si está enferma y es lo que la Sra. Alsop cree entonces debería tratarlo. Todavía hay esperanzas.
- Sure, Bill. But she loves you, and if there's something wrong, I think you ought to go to her and try and straighten it out.
Pero ella te ama, y si hay algo mal, creo que conviene que vayas con ella y trates de resolverlo.
I can't spot it, but something's wrong somewhere.
Hay algo que no encaja pero no sé qué es.
Maybe it's a robbery. But something is very wrong.
Quizás se trate de un robo, pero es algo ilegal.
Yes, but there's something wrong, Officer.
- Sí, pero algo anda mal.
You're wrong, you know, you're wrong, but there's something wrong here there's something that's been overlooked.
Se equivoca, sabe, se equivoca. Algo está mal. - Algo ha pasado por alto.
I may be wrong, but... ( ANNA YELPS ) Well, I think she's gonna pull something. Huh?
- Creo que intentará algo.
It's almost like people in the'70s and'80s were afraid of making something dark on a TV screen but a lot of critics must have seen it on video or in reissue, where it was wrong.
Es casi como si la gente en los 70 y 80 tuviera miedo de hacer algo oscuro en la pantalla de televisión, pero muchos críticos deben de haberla visto en vídeo o la reedición, donde estaba mal.
But I'm gonna do something, even if it's wrong.
Pero haré algo, aunque esté equivocado.
Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing.
Bueno, yo también creo que pasa algo, pero no lo mismo.
But there's something wrong...
Pero hay algo malo...
But there's something wrong around here... whether Loy is playing hide-and-seek with you or not.
Pero aquí algo está mal... esté o no jugando a las escondidas contigo Loy.
I don't quite know what it is, but there's something wrong.
No sé qué, pero algo anda mal.
i got a call, but nobody opened the door maybe something's wrong?
Tenía una llamada, pero nadie abrió. ¿ Va algo mal?
But, Max, something's wrong here.
Oye, Max, aquí hay algo muy extraño.
But there's something wrong up here in the old gearbox. What is it?
Pero hay algo que anda mal en esta vieja caja de cambios. ¿ Qué es?
But you agree with me? Something's wrong at the university. Many things.
Pero estás de acuerdo en que algo no funciona en la Universidad Francesa.
Thornton's got something wrong with him, but it wasn't our doing.
A Thornton le ocurre algo, pero no por culpa nuestra.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
Siempre dices que no pasa nada, que nadie se va a dar cuenta pero si algún día se enteran, no creo que les parezca un atenuante el hecho de que sólo las lleves unas pocas horas antes de devolverlas.
I think he's all right, but if something goes wrong, I'm counting on you, Pete.
Creo que es de fiar, pero si algo pasa, cuento contigo, Pete.
I've been trying to get through to Lee but they tell me something's wrong with the line.
He intentado telefonear a Lee, pero me dicen que algo está mal en la línea.
But you know now there's something wrong.
Pero ahora sabe que algo no va bien.
But there's something wrong with the world.
Lo que está mal es el mundo.
There's something wrong with his liver, but still...
Hay algo mal en su hígado, pero aún...
I don't know, but something's wrong!
No sé, pero algo anda mal.
That's easy enough for you to say Bonnie but supposing something goes wrong,
Es muy fácil decirlo, Bonnie pero si algo sale mal- -
Of course I'm listening, but something's wrong with the line.
Sí, te estaba oyendo pero hay una interferencia en la línea.
- Exactly. And my belief is this. At first, the changes were natural, but now Professor Jaeger's experiments have accelerated the changes and something is seriously wrong.
Exactamente, y mi convicción es la siguiente : en primer lugar los cambios son naturales, pero ahora los experimentos del Profesor Jaeger han acelerado los cambios y... algo está seriamente mal.
Oh, yes, sir, it did occur to me, but there's something wrong with your thinking. If you'll forgive a criticism, sir.
Oh, si, señor, se me habia ocurrido, pero hay algo en su razonamiento que no funciona si me permite una crítica, señor.
All squadrons engaged, sir, but something's wrong.
Todos los escuadrones están actuando, señor, pero algo está mal.
I don't wish to complain, but when he does bring something, - he's got it wrong.
Díselo.
I don't know what it is, but there's definitely something wrong.
No sé qué es, pero definitivamente algo está mal.
But there's something wrong with the world.
Pero algo no va bien en el mundo.
It's a thing in Lauderdale. Something must have gone wrong, but they're not telling me.
Algo en Lauderdale, pero no me cuentan nada.
According to all those books I should fall in love with you but you leave me cold. Something's wrong with the treatment.
Si lo que dicen esos libros fuera cierto... yo tendría que enamorarme de usted en este momento... pero no me produce ningún afecto... está claro que tiene que haber algo que falla en el tratamiento.
But there's something wrong with them.
Pero esta gente tiene problemas.
Now, I don't know why, but there's something wrong with it. It stinks.
Es muy sospechoso, apesta.
I didn't say that, but something's wrong here.
No digo eso, algo no cuadra.
I can try to overcome the feeling that I have, but if I can't, she's gonna know something is wrong.
Puedo intentar reprimir el sentimiento que me invade, pero si no lo consigo, se dará cuenta de que algo pasa.
But you must see that there's something going wrong here.
Pero tiene que darse cuenta de que algo va mal.
Well, a man with a woman whom he's in love with... but who has something wrong with her, like she's frigid, can get very paranoiac.
Un hombre con una mujer de la que está enamorado, pero que tiene algún problema como... ser frígida,...
Yes, I do, but... there's something wrong with this place.
Sí, lo dije... pero hay algo que no está bien en este lugar.
I mean, I'm no racist, but if the bitch is green there's something wrong with the pussy!
Quiero decir... no soy racista, pero si la guarra es verde seguro que algo raro tiene en el chichi!
But there's clearly something wrong here.
Pero, obviamente, algo está mal aquí.
But something's wrong with the lift.
- Pero algo anda mal con el ascensor.
There's something wrong with me. I try to fight it. But I can't even remember what.
Algo pasa conmigo Intento evitarlo, pero no se qué es, ¡ ni por qué!
Well, I know he confessed, but there's something wrong about this whole thing.
Sé que confesó, pero hay algo raro en todo esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]