English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ C ] / Count dracula

Count dracula Çeviri İspanyolca

188 parallel translation
Count Dracula's.
- Del conde Drácula.
Count Dracula's?
- ¿ Del conde Drácula?
The coach from Count Dracula?
¿ El carruaje del conde Drácula?
I'm Count Dracula.
Soy el conde Drácula.
Count Dracula's just taken Carfax Abbey.
El conde ha arrendado la abadía de Carfax.
Why, Count Dracula!
Conde Drácula.
Count Dracula!
- El conde Drácula.
Count Dracula, Professor Van Helsing.
Conde Drácula, éste es el profesor Van Helsing.
My dear, I'm sure Count Dracula will excuse you.
Querida, estoy seguro de que el conde nos disculpará.
Oh, he'll be wanting to protect me again from the night or Count Dracula or whatever it is.
Querrá volver a protegerme de la noche, del conde Drácula o de lo que sea que se invente.
His name was Count Dracula.
- Se llamaba Conde Drácula.
And this Count Dracula is one of those, those fabulous creatures?
¿ Y este Conde Drácula es una de esas criaturas fabulosas?
The constable at Whitby, sir, about the bodies of Count Dracula and the man Renfield.
El agente de Whitby, acerca de los cuerpos de Drácula y ese tal Renfiield.
I've come to see the body of Count Dracula.
He venido a ver el cuerpo del Conde Drácula.
Count Dracula.
- El Conde Drácula.
Yes, the man who was known as Count Dracula.
Sí, el hombre conocido como Conde Drácula.
Well, can you tell me, is it possible there's a Count Dracula still living?
¿ Sería posible que algún conde Drácula siguiera vivo?
History says the last Count Dracula died in the Middle Ages. Why do you ask?
El último conde Drácula murió en la Edad Media. ¿ Por qué lo pregunta?
According to the legends of my people, the last Count Dracula became one of the undead, a vampire, and was finally destroyed in the 19th century.
Según las leyendas de mi pueblo, el último conde Drácula se convirtió en un no muerto, un vampiro, y lo exterminaron en el siglo XlX.
My own homeland in the Carpathian Hills, where Count Dracula lived, is sad testimony to its truth.
Mi patria, en los montes Cárpatos, donde habitaba el conde Drácula, demuestra esa triste verdad.
Perhaps you'll understand when I tell you Count Alucard's real name is Count Dracula.
Quizá lo comprendas cuando te diga que el conde Alucard es el conde Drácula.
You're not Count Alucard, but Count Dracula, one of the undead, a loathsome thing, surviving on the blood of the living.
No eres el conde Alucard, sino el conde Drácula, un no muerto. Un bicho repugnante que vive de la sangre de los vivos.
You expect your patrons to believe that the skeleton you show them is really that of Count Dracula?
¿ Espera que los espectadores se crean que el esqueleto que les muestra es realmente el del conde Drácula?
Ladies and gentlemen, the actual skeleton of Count Dracula, the vampire!
Damas y caballeros, el verdadero esqueleto del conde Drácula, ¡ el vampiro!
One of them's a coffin containing the remains of the original Count Dracula.
Uno es un ataúd con los restos del Conde Drácula.
"Count Dracula sleeps in this coffin, but rises every night at sunset."
"El Conde Drácula duerme en este ataúd... pero se levanta todas las noches al atardecer".
" Count Dracula must return to his coffin before sunrise.
El Conde Drácula debe regresar a su ataúd antes del amanecer. El - "
I can't help it. Oh, stop. " Count Dracula must return to his coffin before sunrise,
" El Conde Drácula debe regresar a su ataúd antes del amanecer...
Come in, Count Dracula.
Entre, Conde Drácula.
Don't try to scare me, Count Dracula.
No trate de asustarme, Conde Drácula.
So... We meet again, Count Dracula.
Parece que volvemos a encontrarnos, Conde Drácula.
He is Count Dracula!
Es el Conde Drácula.
Who is? Count Dracula?
¿ Quién, el conde Drácula?
Count Dracula?
¿ Conde Drácula?
"At last I have met Count Dracula".
"Por fin he conocido al conde Drácula."
But why is Count Dracula keeping you prisoner?
¿ Pero, por qué el conde Drácula la retiene prisionera?
Since the death of Jonathan Harker Count Dracula the propagator of this unspeakable evil, has disappeared.
Desde la muerte de Jonathan Harker,... el Conde Drácula,... propagador de este terrible mal, ha desaparecido.
Records show that Count Dracula could be 500 or 600 years old.
Hay registros que indican que el Conde Drácula podría tener entre 500 y 600 años.
Count Dracula, monarch of all vampires is dead.
El conde Drácula, monarca de todos los vampiros ha muerto.
"Have you got'Count Dracula'?" "Of course", I said. "Over there!"
"¿ Tiene" El conde Drácula "? " "Claro", digo yo. "Ahí está".
Okay, Count Dracula.
Está bien, Conde Drácula.
I am Count Dracula!
¡ Soy el conde Drácula!
His name was Count Dracula. An old and distinguished family.
El conde Drácula, miembro de una gran familia.
- Count Dracula!
- ¡ Por el conde Drácula!
- Count Dracula!
- ¡ Por el conde!
If you wish to see the destruction of the horror spawned by Count Dracula come with me.
Si quiere ver el horror causado por Drácula, venga conmigo.
I am Count Dracula.
Soy el Conde Drácula.
- The great Count Dracula.
- El gran Conde Drácula.
Count Dracula.
Conde Drácula.
Probably a descendant of Count Dracula.
Quizá un descendiente del conde Drácula.
Count Dracula?
¿ El conde Drácula?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]