Except for Çeviri İspanyolca
11,780 parallel translation
♪ EXCEPT FOR THE POPE, MAYBE, IN ROME ♪
♪ A EXCEPCIÓN DE LA PAPA, TAL VEZ, EN ROMA ♪
- Nothing was the matter except for the fact that I don't seem to cook like his mother.
- Ninguno. Excepto por el hecho de que parece que no cocino como su madre.
I mean, I have incompletes in every subject except for lunch.
Quiero decir, tengo incompletas todas las asignaturas, excepto el almuerzo.
Except for Teddy, because...
Excepto Teddy, porque...
It's hard when you reach over in the morning and there's no one there except for the sandwich you fell asleep eating.
Es duro alargar la mano por la mañana y que no haya nadie salvo el bocadillo que te quedaste dormida comiendo.
Except for my younger sister ; she's all right.
Excepto por mi hermana pequeña, ella está bien.
And everybody knows, except for you two, that the only way to go deep into the tourney, is with great guard play.
Y todo el mundo sabe, a excepción de los dos, que la única manera de profundizar en el torneo, es con gran juego de guardia
I haven't told anyone except for you.
No le he dicho a nadie excepto tú
I'm not going anywhere, except for Disney Hall.
No iré a ningún lado, además del Disney Hall.
I was the last person to see her alive, except for the killer, of course.
Fui la última persona en verla con vida, excepto por el asesino, por supuesto.
- Yes. Except for the guy who plays second-chair cello.
Excepto por el chico que toca el chelo en la segunda silla.
Three people got flayed, except for one bearded dude with a yellow bandanna.
Tres personas fueron desolladas, excepto un tipo barbudo con una bandana amarilla.
Except for the punching and the bleeding.
A excepción de los golpes y el sangrado.
Except for a few warts, it's wonderful.
Excepto por algunos defectos, es maravilloso.
Um, don't borrow anyone else's stuff without asking, except for mine.
No le cojas nada a nadie sin pedirlo, salvo a mí.
We were high school sweethearts and have been together ever since, except for a brief time when she was off at Embalming School.
Ambos éramos novios en la escuela secundaria y hemos estado juntos desde entonces, excepto por un breve tiempo cuando ella fue a la escuela de embalsamiento.
These are great, except for this one.
Son geniales, excepto por este.
There wasn't any one big factor that you can point to to cause this decline. - Yeah. - Except for this law.
No hubo un solo factor... al que podamos culpar de esta disminución... excepto a esta ley.
Except for me, right, son?
Excepto yo, ¿ cierto, hijo?
Except for that one with the parachute on it.
Excepto por ese con un paracaídas arriba.
Well, except for a bug or two.
Excepto por un bicho o dos.
None of us made the list except for you, Fritz.
Ninguno de nosotros está en la lista, salvo tú, Fritz.
Except for this season.
Excepto esta temporada.
All except for that one tiny detail that you could not have foreseen...
Excepto por el pequeño detalle que no pudiste prever...
This is a safe place, ok, but I need you to go inside and don't open this door except for me or Dawn, ok?
Esta casa es segura, ¿ de acuerdo? Pero necesito que entres y no abras esta puerta a nadie más que a mí o a Dawn, ¿ vale?
It doesn't make a difference, except for the fact you didn't tell me.
No importa, excepto por el hecho de que no me lo dijiste.
Except for those able-bodied individuals held as slaves and young girls retained for sex, roughly eleven million trekkers took to the roads.
Con excepción de aquellos sanos individuos retenidos en calidad de esclavos, y las jóvenes muchachas mantenidas por sexo, cerca de once millones de peregrinos tomaron los caminos.
Except for my bed, David, but he's more like family.
Excepto por mi cama, David, pero él es más como de la familia.
Except for me.
Excepto para mí.
I barely remember anything from that night, except for that you're from South Carolina, you have a younger brother, your dad's a doctor, and you went to a public high school for students, uh, gifted in math and science.
Casi no recuerdo nada de esa noche, salvo que eras de Carolina del Sur, que tienes un hermano menor, que tu papá es médico, que fuiste a una secundaria pública para alumnos dotados en matemática y ciencia.
Except for our handi-capable friends... you can come on in for free.
Excepto para nuestros amigos discapacitados... usted puede entrar gratis.
I didn't do anything this summer except for sit around and play video games.
Este verano no hecho nada salvo estar de brazos cruzados y jugar a videojuegos.
Yeah, anyone except for you, I guess.
Sí, con cualquiera, excepto contigo supongo.
Except for one... this guy.
Excepto por una... este tipo.
I didn't have the folder for several months, and except for those entries in 2008, when all this flares up,
Como he dicho, yo no tuve la carpeta durante una serie de meses, y evidentemente, salvo estas entradas de 2008, en el momento en que surge todo este tema, deja de haber entradas ¿ no?
Except for the fact this guy was wearing a suit, driving an unmarked Crown Vic with California Exempt plates.
Que el tipo llevaba un traje y conducía un Ford Crown Victoria sin distintivos y matrícula oficial.
Well, except for the guy who thought Timmy was you.
Bueno, salvo el tipo que pensó que Timmy eras tú.
Except for the memories that we haven't made yet.
Salvo por los recuerdos que no hemos creado todavía.
I searched this whole sector except for the chem lab.
He buscado todo este sector, excepto para el laboratorio de química.
They were all crossed off except for my sister's and yours.
Estaban todos tachados excepto el de mi hermana y el suyo.
Nobody's seen the list except for us.
Nadie ha visto la lista aparte de nosotros.
Everyone's on board except for you.
Todos están de acuerdo menos tú.
Except for me if I have you by my side.
Excepto yo si te tengo a mi lado.
Except for the three days at summer camp that you won selling cheese and sausage, six with grandma and grandpa, and two when you ran away from home, but we all knew you were living in your closet.
Excepto por esos tres dias de campamento Cuando ganaste la competencia de quesos y salchicas 6 que estuviste con el abuelo y la abuela y 2 cuando huiste de casa Pero todos sabiamos que vivias en tu armario
Except for that he's missing.
Está desaparecido.
Well, that's all I wanted to say, except it might interest you to know that a cronut sells for approximately $ 6 apiece, which is seven times more than a donut and 3.5 times more than a croissant,
Bueno, eso era todo lo que quería decir, además de que tal vez te interese que una "cronut" se vende aproximadamente a $ 6 cada una, lo que es siete veces más que una dona,
In your condition, you ain't gonna do Jack or Jill except puke your brains out or give hand jobs for another high.
En tu condición no vas a hacer nada excepto reventar tu cerebro o puñeteársela por otra dosis.
There's no one left to fight for except yourself.
No queda nadie por el que luchar excepto tú mismo.
For you, they're all the same except the blacks.
Para ti son todos iguales, menos los negros.
Well, except for your mother.
Salvo a tu madre.
You can never ask for help from anyone except Cassandra.
Nunca podrá pedir ayuda a nadie, excepto a Cassandra.
except for you 175
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for this 43
fortune 78
for her 243
formula 39
force 120
fort 29
forrest gump 32
for everyone 132
forget it 5039
forever 1407
fortune 78
for her 243
formula 39
force 120
fort 29
forrest gump 32
for everyone 132
forget it 5039
forever 1407