Except for me Çeviri İspanyolca
1,315 parallel translation
Why is it that everyone can have problems, except for me?
¿ Por qué todos pueden tener problemas menos yo?
He says he won't let anybody in except for me.
Dice que no dejará entrar a nadie, sólo a mí.
Nobody wanted to touch her. Except for me.
¡ Nadie quería tocarla, excepto yo!
Look, Except for me being stuck in this disgusting, smelly body, ugly thing...
Mira... excepto para mí, atrapado en este asqueroso, maloliente y feo...
Rygel... Except for me being in here, things are looking up.
Rygel... excepto para mi que estoy aquí, las cosas mejoran
No one else did except for me.
No lo consiguió nadie excepto yo.
Except for me, ironically.
Excepto yo, irónicamente.
Except for me.
Excepto yo.
Ain't a soul knows how, except for me and Dumbledore.
Nadie sabe cómo, excepto yo y Dumbledore.
I have no scrap of business except for this Harmon romance. I have been called to the bar for ages and have had... no business at all, which my father uses as an excuse to keep me poor.
Y excepto por las instrucciones quincenales sobre el testamento de Lady Tippins, quién, a propósito, no tiene nada que legar, no llevo ni un miserable caso excepto este folletín de Harmon.
He said he wouldn't leave me much after he died, except for knowledge
Dijo que no me abandonaría Hasta que muriera.
I told you not to phone me except for work!
¡ Le he dicho que no me llamara excepto para hacer un trabajo!
Except that for a moment I found myself feeling extremely complimented and deeply honored by your presence and by your friendship.
Sólo que por un momento... me sentí extremadamente halagada... y profundamente honrada... por tu presencia... y tu amistad.
It's me most days, except for those days when I don't feel like myself and I suppose that I am someone else but for now, yes, it's me.
La mayoría de los días, excepto esos días en los que no siento que sea yo e imagino que soy otra persona pero por ahora, sí, soy yo.
Exactly. Except for actually telling me to.
Exacto, pero sin decirlo él mismo.
Except for Mr Johnson, who's here today somewhere, Except for Mr Johnson, who's here today somewhere, which I was surprised about. which I was surprised about.
Excepto por el Sr Johnson, que está hoy en algún lado, y que me sorprendió..
Tell Operations the team's dead, except for Nikita and me.
Dile a Operaciones que murieron todos, menos Nikita y yo.
For I am in love with Svetlana. I don't care if the whole world knows, except for Silvio who'd throw me out of the apartment where I'd be dancing...
¡ Estoy enamorado de Svetlana y no me importa si el mundo lo sabe, excepto Silvio quien me echaría y yo quedaría...!
Except every time I try to retool this to accept my brother's coordinates... Each world, I keep hoping for a physicist to help me, but with every slide, we just get farther and farther away.
Salvo que cada vez intento ajustar esto para que reconozca las coordenadas de mi hermano... en cada mundo sigo esperando encontrar físicos que me podrían ayudar... pero con cada deslizamiento, solo parece volverse más y más lejano.
He asked nothing except for the chance to fight and die as a Klingon warrior.
Solo me pidió la oportunidad de luchar y morir como un guerrero klingon.
I dislike classical music, except for Elgar.
No me gusta la música clásica, a excepción de Elgar.
- Well, believe me, I was prepared for everything, except you.
Créeme estaba preparado para todo, menos para ti.
Except for that little girlfriend of my nephew's.
Salvo la amiguita de mi sobrino. Yo me ocupo de ella.
Nobody's even gonna know this happened, except for the Army, you and me.
Nadie va a saber que esto pasó, excepto la gente que estuvo aquí.
Except for this Max guy and me.
Exceptuando a este tipo Max y a mi.
Nobody knew except for my dentist and his assistant... who bought my home and will be selling it back to me tomorrow.
Nadie lo sabía, excepto mi dentista y su ayudante... quién compró mi casa y me la venderá de nuevo mañana.
This is such a dull post to be imprisoned on. I have no one for company except an old aristocrat and a callow youth. It does me such good to speak with a man at last.
Me han encerrado en una carcel tan aburrida, que estoy sin compañia excepto un viejo aristocrata y un... un inmaduro jovenzuelo, me siento tan bien... al hablar, por fin, con un hombre.
Except for the bulk of it where I was nearly tortured to death.
Excepto cuando me torturaron casi hasta morir.
- I'm pregnant by my stepbrother, who'd rather be with my best friend, and he's left me with no place to live, no food - except for this bottle ofWild Turkey which I drank all up.
Mi hermanastro me embarazó, pero él quiere a mi mejor amiga... y me dejó en la calle... y sin comida, excepto por este Wild Turkey que ya me bebí.
You know, normally I would, except that I'm going to be needing it myself for my own review.
Ya sabes, normalmente lo haría, excepto que me voy a los que lo necesitan a mí mismo para mi opinión.
I mean, the bowling team is great, except for one person, not so great. You know?
El equipo es grandioso, excepto por una persona no tan grandiosa, me entiende?
I don't need anyone to talk for me, except this voice box.
No necesito que nadie hable por mí, excepto esta caja procesadora de voz.
Taught me as much as anybody, except for maybe my father.
Me enseñó tanto como nadie, salvo quizá mi padre.
And when the time came to arrest Sloan, you conveniently had an aneurysm, leaving me alone, with no one to turn to for help, except Cretak.
Y cuando llegó el momento de arrestar a Sloan, dio la casualidad de que sufrió un aneurisma, y me tuvo que dejar solo y sin nadie a quien pedir ayuda, excepto Cretak.
Except for this time, I brought a hot, fresh pizza.
A excepción de este momento, Me trajo un calientes, pizza fresca.
Because I've never known anybody with such a capacity for hate except me.
Porque nunca conocí a alguien... con tal capacidad de odiar - excepto yo misma.
Except for wayne. He's totally supportive.
Excepto uno, que me ha dado pleno apoyo
I had nothing left to offer except for pure reflex.
No me quedaba más que responder a mis propios reflejos.
What's in it for me and little Jackie, except more of the same?
¿ Qué hay para mí y el pequeño Jackie sino lo mismo de siempre?
There is no future for me except to be with you.
No hay futuro para mí a tu lado
I always fall for the 8-by-10 glossies, except for Matt.
Siempre me enamoro de los que parecen modelos, exceptuando a Matt.
You're telling me that everyone in the room... knew about this little get-together except for you.
Me estas diciendo que todos en esta habitación... sabían de este pequeño encuentro menos tu.
John... Except for Richard Fish, all my friends work for me.
Con excepción de Richard, mis amigos trabajan para mí.
Except I hadn't made any friends yet, so it was just me and Mom and Buffy riding it by ourselves, over and over again, for the whole hour, just so Mom felt like we'd gotten our money's worth.
Excepto que no había hecho amigos todavía, entonces eramos solo mamá, Buffy y yo... dando vueltas solas, una y otra vez durante una hora, solo para que mamá sintiera que había gastado bien el dinero.
- You know, I mean- - l lay awake at night staring at my walls which are now blank, except for a Lennon poster try to imagine my future and it's as blank as the walls.
Me quedé despierto hasta tarde mirando las paredes vacías de mi cuarto y traté de imaginarme el futuro. Está tan vacío como las paredes.
Oh, it's great. I mean, I love it. Except the guy I work for is such a jerk.
Me encanta excepto el tipo con el que trabajo que es tan idiota.
Yeah, except for me.
Si, excepto yo.
- I don't think we missed anything except for the wine which is being chilled right now.
No me dejo nada, excepto el vino, que está ahí reposando.
Nothing happened except for... the pickax in my head, the rattlesnake bite and the testicle thing.
No me pasó nada excepto el pico en la cabeza, la mordedura de una cascabel y la cosa del testículo.
Oh, pretty good... except I found this here kitten... who told me he was looking for someone to love him.
Muy bien. Excepto que me encontré este gatito... que me dijo que buscaba alguien que lo amara.
My own never bothered me, except for the inconvenience of being incarcerated, but you may lack perspective.
Las mías nunca me molestaron... salvo por el inconveniente de estar encarcelado. Pero tú quizás no tengas perspectiva.
except for you 175
except for us 19
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for us 19
except for her 17
except for 89
except for him 16
except for one thing 106
except for one 63
except for the 24
except for that 35
except for this one 26
except for this 43
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43