For the last time Çeviri İspanyolca
4,094 parallel translation
For the last time, I'm not Charles Barkley.
Por última vez, no soy Charles Barkley.
For the last time, my grandpa was not a homosexual.
Por última vez, mi abuelo no era homosexual.
For the last time, I have never seen these letters before.
Por última vez, nunca he visto estas cartas antes.
Gio : For the last time, I don't remember anything.
Por última vez, No me acuerdo de nada.
They represent a fallen leader looking back on his troops for the last time.
¿ Y las botas invertidas en los estribos? Representan al líder caído mirando a sus tropas por última vez.
For the last time, there are no...
- Por última vez, no hay...
You have failed me for the last time.
Me has fallado por última vez.
For the last time, these are our babies.
- como si yo no estuviese involucrada. - Por última vez, son nuestros bebés.
For the last time, immunity back up for grabs.
Por última vez... la inmunidad está en juego.
For the last time, it is time to vote.
Por última vez, es el momento de votar.
You have defied me for the last time, Emrys.
Es la última vez que me desafías, Emrys.
Let's bring up our contestants for the last time.
Vamos a aplaudir a nuestros concursantes por última vez.
Leaving Versailles for the last time.
Abandonando Versalles por última vez.
Kevin for the last time, I'm not interested!
Kevin, por última vez, ¡ no me interesa!
I'll advise you for the last time.
Éste es mi último consejo para ti.
For the last time, trust me one more time.
Puedes confiar en mí una última vez.
That means every day, roughly 7,000 average Americans wake up for the last time.
Eso significa que, cada día unos 7.000 estadounidenses se despiertan por última vez.
So, I'll ask you again, for the last time,
Por lo tanto, voy a preguntar otra vez, por última vez,
For the last time.
Por última vez.
Everything you see, you may be seeing for the last time.
Todo lo que ves, quizá lo estés viendo por última vez.
The sun set for the last time on the western horizon giving way to sister moon who would now hold sway over the wintery Alaskan wilderness piercing the darkness with her pale blue eyes.
El sol se puso por última vez en el horizonte occidental, dándole lugar a la hermana Luna, quien ahora ejercería su influencia en la naturaleza invernal de Alaska, penetrando la oscuridad con sus pálidos ojos azules.
And for the last time, it's Miss Perlman, Elliot, okay?
Y por última vez, soy Srta. Perlman, Elliot, ¿ sí?
I was 32 years old when my dad kicked my behind for the last time.
Yo tuve que esperar los 32 años para que mi padre me diera su última patada en el trasero.
For the last time, I beg you, come with me and forget this foolishness.
Por última vez... te lo ruego, ven conmigo y olvida esta tontería.
How do you feel now you're onstage for the last time?
¿ Cómo te sientes sobre el escenario por última vez?
For the last time, I'm not pregnant!
Por última vez, No estoy embarazada!
The last time I asked you for advice, you said to go back to Princeton so you could sleep with Silver.
La ultima vez que te pedí un consejo, me dijiste que volviera a Princeton así podías acostarte con Silver.
When's the last time you did anything for someone other than yourself?
¿ Cuándo fue la última vez que hiciste algo para otra persona que no fueras tú?
So, GPS put your driver at Morningside Park for a window of 25 minutes last night, right around the time some Russian guy succumbs to acute lead poisoning.
Así que el GPS ubica a su conductor en el parque Morningside anoche durante unos 25 minutos, más o menos cuando un tipo ruso sucumbe ante un envenenamiento grave por plomo.
I can't remember the last time a man made that sound for me.
No puedo recordar la última vez que un hombre hizo ese sonido para mí.
I would hate for her to miss the show which I'm hoping will be better than last time.
Odiaría que se perdiera el espectáculo que espero que sea mejor que la última vez.
My mother, the born judger, will fill in for you, which will give you plenty of time to make Ruby's last days as perfect as possible.
Mi madre, la juez natural, ocupará tu lugar, lo que te dará suficiente tiempo para que tus últimos días con Ruby sean lo más perfectos posible.
I don't have a lot of time. You only have moments to make this decision and i'm rewarding lisa and skupin for sticking with me and denice at the last tribal and through the past few votes. Those are my allies.
No tuve demasiado tiempo, sólo un momento para tomar esta decisión, y recompensé a Lisa y Skupin por quedarse conmigo y Denise, en el último C.Tribal y apoyarme con sus votos, ellos son mis aliados, necesito ocuparme de ellos y tenerlos cerca.
A better afternoon in store for you than the last time you rode a chopper.
Una mejor tarde te espera que la última vez que estuviste en el helicóptero.
Roosevelt, stalin and churchill met for the second and last time At yalta on the black sea in early February.
Roosevelt, Stalin y Churchill se reunieron por segunda y última vez en Yalta, junto al Mar Negro, a principios de febrero.
It's always the first time for me and the last time for her.
Siempre es la primera vez para mí y la última para ella.
For the last goddamn time!
¡ Por última puta vez!
The last time you prayed for me I wound up looking like this.
La última vez que oraron por mí...
... our time together for the last 48 hours!
Nuestro tiempo juntos... durante los últimos 48 horas!
On the one hand, we have the direction that we've been on for the last 400 years, towards increasing beauty, simplicity, symmetry, and a path that has time and time again paid off with deeper and deeper insights
- Por una parte, tenemos la dirección que hemos seguido en los últimos 400 años, que implica unas cada vez mayores belleza, simplicidad, simetría ; un camino que nos ha reportado una y otra vez una comprensión más y más profunda sobre el funcionamiento del mundo.
- I have something very important to ask you, for probably the last time.
Tengo algo muy importante que preguntarte, probablemente por última vez.
Yeah, for the first and last time.
Si, por primera y ultima vez.
I stayed under the medical radar for a while but the last time I jockeyed was in Tokyo.
Me mantuve fuera del radar médico por un tiempo pero la última vez que piloteé fue en Tokio.
Built in the summer of'83, it's the last bastion of everything that time period stood for.
Construido en el verano del'83, que es el último bastión de todo lo que ese período significó.
I swear, it's the last time I come home for Christmas break.
Te juro que es la última vez que vengo a casa en las vacaciones de Navidad.
And you can take all the time you need for the last chapter, I made it part of a deal.
Y puedes tomarte el tiempo que quieras para escribir el últim capítulo, lo hice parte del trato.
There's no time... and the Police Academy drama won't last for long...
No hay tiempo. Y el drama de la Academia de Policía no durará mucho.
For the first... and the last time.
Por primera y única vez.
The last time I saw her, she was putting her mother's house up for sale.
La última vez que la vi, ella estaba poniendo la casa de su madre a la venta.
Last Sunday I went to church. For the first time in a long time.
El domingo pasado fui a la iglesia por primera vez en mucho tiempo.
Frank? For the last fucking time, lam not Frankenstein.
- Por última vez, carajo, no soy Frankenstein.
for the love of god 422
for the record 849
for the sake of argument 37
for them 201
for the time being 227
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57
for the record 849
for the sake of argument 37
for them 201
for the time being 227
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the first time ever 57