For the Çeviri İspanyolca
804,458 parallel translation
When I saw the Morning Yearning video for the first time,
Cuando vi el video Morning Yearning
When it was time to get an office for The Masses, we made sure that it'd be a place where Heath could maintain his privacy.
Cuando llegó el momento de conseguir una oficina para The Masses, Nos aseguramos de que sería un lugar Donde Heath podía mantener su privacidad.
It's a bit of a double-edged sword, I believe,'cause a part of you wants to stay at home and do nothing for the rest of your life, but as soon as you're there, you want to get out and start working.
Es un poco de una espada de doble filo, Porque una parte de ti quiere quedarse en casa Y no hacer nada por el resto de tu vida,
He wanted to use chess as a metaphor for the girl's life, and he had something to say.
Quería usar el ajedrez Como una metáfora para la vida de su hija, tenía algo que decir.
He felt for the first time, as an actor, that he was like, " I'm untouchable.
Sintió por primera vez, como actor, que era como, " Soy intocable.
It will haunt me for the rest of my life.
Me perseguirá por el resto de mi vida.
I just heard what sounded like crying... and Matt told me that his friend Heath had passed away, and I just held him for the longest time, and I just told him, " Whatever you need to do, man,
Oí lo que parecía un llanto... Y Matt me dijo Que su amigo Heath había fallecido,
I apologize for the heat. It's positively tropical in here.
Lo siento por la calefacción, hace un calor tropical.
For the sex slaves Trexler was gonna- -
Por las esclavas sexuales que Trexler iba a...
And I assume you'll be in touch shortly with complicated instructions for the exchange of the ransom money for my horrible sister?
¿ Y asumo que nos contactarás en breves con complicadas instrucciones para intercambiar el dinero del rescate por mi horrible hermana?
[meows ] [ purring] Yeah, you're just a widdle whore for the cuddles, huh?
Sí, eres una putilla de los mimitos.
oh, for the love of cocks!
¡ Por el pollón de Dios!
And once we have the money, we'll arrange for the return of your sister.
Cuando tengamos el dinero, hablaremos de cómo devolveremos a tu hermana.
I thought it was unfair for mother to blame me for the drop going tits-up.
Creo que es injusto que Madre me culpe por que se haya jodido el intercambio.
For the... we had sex! Ooh.
Por el... ¡ Nos hemos acostado!
'Cause that's the best you're gonna feel for the rest of your short life!
Pues es lo mejor que te vas a sentir durante el resto de tu corta vida.
Ow! And that one was for the Chinese ladies.
Y esa ha sido por las chinas.
For the... I'm not a transvestite!
Por el amor de... ¡ no soy un travesti!
For the love of God, man, do something!
Por el amor de Dios, hombre, ¡ haz algo!
For the last time!
¡ Por última vez!
It's retaliation for the heroin trade we disrupted in Helmand.
Es una represalia por el tráfico de heroína que desarmamos en Helmand.
Sorry for the disruption.
Perdón por la molestia.
So much for the cakewalk.
Demasiado para facilísimo.
Back to the boneyard for you, pal.
Vuelve al cementerio, amigo.
Monster's Ball is really the reason I chose him for Brokeback Mountain.
Ese gran cambio es realmente la razón que elegí a Brokeback Mountain.
I don't like actor to look at monitor,'cause I think actor is to be seen and the monitor is for filmmakers to look at, the viewers to look at, and when these actors look at themselves,
No me gusta que el actor mira al monitor, Porque creo que el actor debe ser visto Y el monitor es para que los cineastas miren, los espectadores miren,
They'd do underground shows for underground bands, and it was just on the edge.
Hacían espectáculos subterráneos para bandas subterráneas, Y estaba justo en el borde.
I knew that it was still a young company, The Masses, and I almost feel like, in a way, they almost weren't prepared for it either.
Sabía Que todavía era una empresa joven, Las Masas, Y me sentí como, en cierto modo, que no estaban preparados para ello.
I hadn't seen him for a couple of years, and wow, Heath has... changed, but the way he has changed kind of, like, got me a little concerned, you know... and I looked at him and I thought, wow...
No lo había visto por un par de años, Y wow, Heath ha... cambiado, Pero la forma en que había cambiado me tenía un poco preocupado, sabes...
The fact that he carried that gentility in his heart and made that an active principle for himself gave me certain strength too...
El hecho de que llevara esa gentileza en su corazón lo convirtió en un principio activo para sí mismo Me dio cierta fuerza también...
I'd already seen this world he'd created in Batman Begins, and so I knew there was an opportunity for a new version of the Joker, and that excited me, and I also knew instantly what to do.
Ya había visto el mundo que había creado en Batman Begins, entonces supe que había una oportunidad para una nueva versión del Joker, Y eso me entusiasmó, supe instantáneamente qué hacer.
A lot of people like to think that it was a strenuous process for him, but he would come off the set, and we'd chat, and we'd have a laugh and joke, and we had more fun than was, um... than was respectable
A mucha gente le gusta pensar Que era un proceso agotador para él, Pero salía del set y charlamos, nos reíamos de una broma, nos divertimos más que... más que respetable para los trabajadores y artistas.
I really, really love the guy, and so... yeah, I'm doing The Imaginarium of Dr. Parnassus, and then I'll drop to the ground, dead, for a year, and hibernate.
Realmente, realmente amo al tipo, y... Sí, estoy haciendo The Imaginarium of Doctor Parnassus, Y luego me caigo al suelo, muerto, por un año,
I was able to work with him for two weeks on, in freezing cold London, in all the night shoots, in all of its glory.
Pude trabajar con él durante dos semanas, En el frío de Londres, en todos los brotes de la noche, En toda su gloria.
He had sent myself and his assistant, Nathan, ahead to prep the apartment for when we were going to all be there, and...
Me había enviado y a su ayudante, Nathan, por delante preparar el apartamento porque íbamos a estar todos allí, y...
He's gonna keep her locked up here, call her parents posing as a kidnapper, and use the ransom money to square things with Len Trexler for losing his Chinese sex slaves!
La va a tener ahí encerrada, va a llamar a sus padres fingiendo ser un secuestrador, y usará el dinero del rescate para estar en paces con Len Trexler por haber perdido a las esclavas sexuales chinas.
So, Archer's the bagman for a kidnapping, huh?
Así que Archer es el cobrador del secuestro...
I guess you can't blame the guy for trying.
Supongo que no puedes culparle por intentarlo.
What the hell are these for?
- ¿ Y esto para qué coño es?
- Oh, for the...
- Por el amor de...
And why the hell are you so desperate for money?
¿ Y por qué estás tan desesperado por el dinero?
Oh, for... That's the ransom money!
¡ Se lleva el dinero del rescate!
All I wanted to do was find out who killed my partner Woodhouse, and the next thing I know I've disappeared up my own asshole and I'm manumitting sex slaves and grossly abusing corpses and trying to source a finger for some weird psychosexual kidnapping,
Lo único que quería era saber quién mató a Woodhouse, mi compañero, y lo siguiente que sé es que he acabado en un marronazo, liberando a esclavas sexuales, abusando de cadáveres, intentando encontrar un dedo para algún secuestro raro psicosexual,
So much for fading into the background.
Menos mal que ibas a pasar desapercibido.
I've been called to Kabul for an off-the-record meeting with some civilian bigwig.
Debo ir a Kabul a una reunión extraoficial con un pez gordo civil.
I want to hand her to the Afghans, but for some reason, my orders are to keep her in custody.
Quiero entregarla a los afganos, pero, por algún motivo, me ordenan mantenerla detenida.
Or I could have the Bureau file a missing-persons report, have all sorts of people looking for him.
O podría denunciar en la Agencia su desaparición y mucha gente empezaría a buscarlo.
I'll settle for a clue of who you are and what the hell am I doing here.
Me conformo con una pista sobre quién es usted y qué diablos hago aquí.
If the tables were turned, she'd sell you out for a bag of almonds.
Si fuera al revés, ella te vendería por una bolsa de almendras.
Well, we can leave him out of it for now, but I'm gonna need you to come down to the station
Quedará afuera por ahora, pero necesito que vengas a la estación
All right, well, for argument's sake, if you were to look into it, where would be the first place you'd look?
Bien, pues, pongamos por ejemplo, si lo investigaras, ¿ cuál sería el primer lugar al que irías?
for the love of god 422
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31
for the record 849
for them 201
for the sake of argument 37
for the time being 227
for the last time 470
for the rest of my life 110
for the life of me 58
for the first time 465
for the greater good 31