English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / He got away

He got away Çeviri İspanyolca

2,085 parallel translation
No, he got away.
No, pudo escapar.
I wonder how he got away with all that.
Me pregunto cómo logró salir impune con todo esto.
I tried to fight my man but he got away.
Traté de luchar pero se escapó.
He got away last night.
Se escapó ayer por la noche.
- Now we know how he got away.
- Ahora sabemos que se escapó.
He got away, but we got you back to Atlantis safe and sound.
Se escapó, pero te llevamos de vuelta a Atlantis, sano y salvo.
I still can't believe that he got away with the gold.
Todavía no puedo creer que consiguiera huir con el oro.
He got away.
Se escapó.
he got away.
- Escapó.
Let Miguel think... he got away with murder.
Dejar que Miguel piense que salió impune del asesinato.
I mean, jeez, he got away with over 200 grand.
Es decir, se fue con más de 200 mil dólares.
Unless the suspect knows he got away with it, what's to prevent him from attacking the victim to keep her quiet?
A menos que el sospechoso sepa que se saldrá con la suya, ¿ Qué previene que ataque a la victima para mantenerla callada?
Well, either he did kill her and disposed of the body before escaping himself, or she got away from him somehow.
Bueno, o bien la mató y se ocupó del cuerpo antes de escapar o ella se deshizo de él de algún modo.
What - he got away with a couple thousand bucks, you launched a full investigation.
Porque se fue con un par de miles de dólares desplegaste una investigación completa.
So nobody could id him when he got away.
Para que nadie pueda identificarlo cuando se escape.
The worst part is that he got away because of one detail.
La peor parte es que Se escapó por un tecnicismo.
He got away with it, Brian.
Se libró, Brian.
He got away with murder.
Se libró del asesinato.
Yeah. He got away... to the backyard.
El dio fuera al patio trasero.
He got scared away.
Se asustó.
I suppose he got away.
Habrá podido escabullirse.
He was at the door waiting for the police when they arrived, he got into the car, it pulled away and that was that.
Él estaba en la puerta esperando a la policía, se metió en el coche y eso fue todo.
He then got frightened by the sirens and ran away.
Luego el hombre entró en pánico al escuchar las sirenas y huyó.
Yeah, that's it. He's got the hump about that three-and-out thing, and he's come down here and he's let Mickey have it away on his toes.
Sí, eso. el trae esa cosa de los tres y fuera, y vino aquí y dejó que Mickey escapara.
So he drove around in a circle, got out, ran away.
Entonces el condujo en círculos, salió del auto y se fue.
Your brother got it two days ago and he's further away.
A tu hermano que vive más lejos, le llegó hace dos días.
Averey was born the Friday before he went away on the tour, we kind of got him started.
Averey nació el viernes antes de él se fuera de gira. así que inducimos el parto,
They've got this tiny little basement apartment in the village but he keeps her locked away across the river at Sneden's Landing.
Tienen un pequeño apartamento en un subsuelo en el village pero él la mantiene encerrada del otro lado del río en Sneden's Landing.
He was on a work detail when the earthquake hit, and tins got away.
Estaba en un destacamento de trabajo cuando ocurrió el temblor y Tins huyó.
"I got away but I need you to come and get me."
Me he escapado pero necesito que vengas y me recojas.
# How he got AIDS I haven't a clue, Wasting away again #
- Aunque no sé cómo el SIDA contrajo...
He's got away with it this far.
Llegó demasiado lejos con esto.
I thought I got away but he keeps following me.
Creí que me había escapado pero continúa siguiéndome.
The kidnapper got away, but the child came back alive, and 20 years later, he's doing just fine.
El secuestrador escapó, pero el niño regreso vivo, Y después de 20 años, le está yendo bien.
Sorry, Doctor, I guess I got a little carried away.
Lo siento, Doctor, supongo que lo he llevado un poco lejos.
Got a bit carried away there.
Me he dejado llevar un poco.
McCoy drops back. Oh, he's in trouble right away, and he has got to scramble! He cuts back to the right and, oh, he...
McCoy se retrasa, en seguida está en problemas, tiene que correr ( scramble ).
Sorry. I guess I just got a little carried away.
Perdoname, me he dejado llevar un poco.
Jamarcus is a good kid, he just got a little carried away, it's no big deal.
Jamarcus, es un buen chico, se ha dejado llevar un poco, no es gran cosa.
I recently got the news that he had passed away.
Recientemente he tenido noticias de que ha fallecido.
You know, that's how darren gets away with all of this stuff, like the time that he got caught with "x" when he was speeding.
Tú sabes, así es cómo Darren se sale con la suya con todas estas cosas, como cuando lo agarraron con "x"
And then he got a ship, and went away and left us.
Y luego cogió un barco, se fue y nos abandonó.
Once he got married and had a couple kids, He realized... Time to get away from castro's world.
Cuando se casó y tuvo un par de hijos, se dio cuenta... de que era hora de alejarse del mundo de Castro.
No, if it was hers the prints would become less saturated as he ran away and got back to the window.
No, si fuera de ella el color se haría menos saturado a medida que corría y regresaba a la ventana.
So he's got to go away.
Así que tiene que desaparecer.
If that son of a bitch thinks that he can humiliate me in front of my peers and get away with it, he's got another thing coming.
Si ese hijo de puta cree que puede humillarme delante de mis colegas y salirse con la suya va a tener que pensar en otra cosa.
At the time you got the second tip from the burn phone, Erickson... he was 50 miles away talking to his mother on his PDA.
Cuando recibiste el aviso del teléfono arreglado, Erickson... estaba a 80 kilómetros de distancia hablando con su madre por su PDA.
We got into a fight today. He was being a jerk, so i ran on to the bus to get away from him.
Tuvimos una pelea hoy, estaba siendo un idiota... así que huí del bus para alejarme de él.
Hai I think he got away.
¿ Qué haces?
He was only a basket away from the sweet 16 Two years ago when I got in the way.
El estuvo a solo una canasta de alcanzar la felicidad hace dos años cuendo yo me meti en el camino
Thanks to the fact... that I began to enjoy working at the radio... I got to know a person there, a guy who's always chatting me up, but whenever he wants to kiss me I turn away, because like an idiot I think I could end up hurting you...
Gracias a que me copé con hacer una radio del orto, me copé con no sé, con una persona que hay ahí adentro un pendejo que me habla bastante bien, que me dice piropos todo el tiempo que cada vez que me quiere dar un beso lo esquivo porque pienso que te puedo lastimar, como una estúpida me preocupo en lastimarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]