English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ H ] / How was that

How was that Çeviri İspanyolca

10,951 parallel translation
How was that down?
¿ Qué se siente al estar allí?
How was that?
¿ Cómo ha ido?
How was that?
¿ Cómo ha estado?
I thought that if this was a good time, I might take a moment to explain how this all works.
Pensé que si era un buen momento, podría tomarme un tiempo para explicarle cómo funciona todo esto.
I knew it was going to be something like this and he's better at building... because he knows how to do that.
Y él es mejor armando cosas por él sabe cómo.
- See how quick that was?
- Genial. - ¿ Ves lo rápido que fue?
I don't understand. How did he know that I was fighting Krull?
No lo entiendo. ¿ Cómo supo él que estaba luchando con Krull?
That's how this was all supposed to work, right? No.
- Así funcionaba, ¿ verdad?
Um, do you remember how I said that Jane and I were sharing all of our training stats? Uh-huh. Well, what I didn't say was that I actually invented RaceBand.
Eh, ¿ recuerdas cuando he dicho que Jane y yo estábamos compartiendo todas nuestras pruebas de entrenamiento? Bueno, lo que no he dicho es que yo, de hecho, inventé RaceBand.
Do you know how hard that was for me to tell you?
¿ Sabes lo duro que fue contártelo?
It was only towards the end of my prison term that I found out that once upon a time, the locals didn't know how to fuck.
Sólo fue hacia el final de mi condena que descubrí que mucho tiempo atrás la gente del lugar no sabía cómo follar.
But that was before she knew just how far outside the bounds you'd step.
Pero eso era antes de saber hasta qué punto sobrepasaste tus límites.
Well, how was I supposed to know that would happen?
Bien, ¿ y cómo se suponía que iba a saber que eso ocurriría?
Naruto just said... { \ fnHobo Std \ fs48 } That's how our current peace was established
el septimo hokage... { \ fnHobo Std \ fs30.933 } Asi fue como se creo nuestra paz actual.
And I bet they told you that the best thing for you to do was to accept things and move on. But how?
Y apuesto a que le dijo que lo mejor era aceptarlo y vivir. ¿ Pero cómo?
That was freaking cool, man. How do you learn that shit?
Eso fue increíble, hombre. ¿ Cómo aprendiste a hacer esa mierda?
How did you know that Mrs. Winter was the girl for you?
¿ Cómo supo que la Sra. Winter era su chica?
If that was in your power, then you have no early idea how I feel.
Si fuiste capaz, entonces no tienes ni idea de cómo me siento.
Think of how hard it was for you scoring drugs and maintaining that lifestyle.
Piensa en lo duro de comprar droga y mantener ese estilo de vida.
How'd you know that? Something he said to you just before he started talking shit about me stuck in my head. What exactly was that?
Yo iba a ser médico, pero dejé eso en espera mientras Esther hacía crecer su compañía, y cuando dije que estaba dispuesto a hacer eso, ella dijo que yo obtendría la mitad.
It wasn't until I actually saw her, saw how absolutely perfect she was, that I knew.
No fue hasta que la vi, hasta que vi lo perfecta que era, que lo supe.
Simon, do you have any idea how hard that was to hear?
Simon, ¿ tienes idea de lo difícil que fue escucharlo?
How about that George Sibley was a son of a bitch?
¿ Que tal que George Sibley era un hijo de puta?
How was that?
¿ Cómo estuvo?
Another reason that we wanted to take you guys out was to learn more about you and how you got here.
También queríamos invitarlos a cenar para saber más sobre ustedes y cómo llegaron aquí.
So I was looking for a jacket that really conveyed how much I love the state of Montana.
Buscaba una chaqueta que represente cuánto amo el estado de Montana.
How do you think it feels when everyone asks you how the adventure was, and you got to say that no one asked you to go along, that you weren't needed?
¿ Cómo crees que se siente cuando te preguntan como estuvo la aventura, y tú tienes que decir que no has ido, que no te necesitaban?
Yeah, that was before i figured out how your operate. Oh, yeah?
Sí, eso era antes de que descubriera como te las gastas.
He left when I was pregnant with my boy. ¶... such a sweet thing ¶ well, I know how that feels.
Se fue cuando me quedé embarazada de mi hijo.
How you left Santanico to her vengeance, but then you made a deal with Greely, knowing that you'd need him after all this was over.
Dejaste que Santanico se vengara, pero hiciste un trato con Greely sabiendo que lo necesitarías cuando todo terminara.
Can you remember when and how that money was handed over?
Y estas entregas, ¿ recuerda cuándo se hicieron y de qué forma se hicieron?
'Cause if the idiot here was there when his daddy was smelting all of that slave gold, if that's how he lost his arm... he's the link I've been missing.
Porque si este idiota estaba cuando su papá fundió todo el oro de los esclavos, si es así como perdió su brazo... es el eslabón que me faltaba.
Well, imagine how much better that dream could be if that gorgeous woman was really, really happy.
Imagina cuanto mejor podría ser el sueño... si esa mujer hermosa fuera muy, muy feliz.
I really thought I was done with that one. Hmm. How's it going?
Creía que ya había terminado con ese. ¿ Cómo va todo?
But ever since I left her office, I've just had this feeling, and I've been thinking about whatever it was that made my parents decide to adopt when they did and then to choose me, and how once they did, my whole life happened, including you, like it was fate.
Pero desde que salí de su oficina, tengo esa sensación, y he estado pensando en lo que fuera que hizo que mis padres decidieran adoptarme cuando lo hicieron y después elegirme a mi, y una vez lo hicieron,
I was thinking I would start by trying to get her to like me again, and since I have absolutely no idea how to do that, I need your help, son.
Estaba pensando que empezaría tratando de conseguir que me guste de nuevo, y puesto que no tengo absolutamente ni idea de cómo hacer eso, necesito tu ayuda, hijo.
If it's any consolation, that's exactly how your partner felt when he was dying.
Si te sirve de consuelo, eso es exactamente cómo se sentía tu pareja cuando se estaba muriendo.
How many times did you say that you felt bad that Emmett was an only child?
¿ Cuántas veces dijiste que te sentías mal porque Emmett fuera hijo único?
Oh, yeah, well, how would Tev and Martun feel if they knew that he was working with a fed?
Sí, bueno, ¿ cómo se sentirían Tev y Martun si supieran que él ha estado trabajando con una federal?
Saw that he was a true psychopath, that he knew how to play people, exactly how to play people.
Vi que era un verdadero psicópata, que sabía como manipular a la gente, exactamente cómo manipularla.
Well, I thought that the email you sent to everybody explaining how it's over between you and Tammy was really, really beautiful.
Bueno, creo que el email que enviaste a todo el mundo explicando cómo han terminado las cosas entre tú y Tammy era realmente muy bonito.
Imagine... how heartbroken Love would be, if she were to discover that her growing affection was born on a bed of lies and godless deception.
Imaginad... se le partiría el corazón a Love, si llegara a enterarse que su recién y creciente afecto hacia vos era todo una sarta de mentiras y un miserable engaño.
- I just want to say, there is no way that that could take away from how wonderful your performance was.
- Solo quiero decir que de ningún modo eso podría arruinar la fantástica actuación que hiciste.
How was I supposed to know that she was gonna change her mind?
¿ Cómo iba a saber que cambiaría de idea?
- ♪ Never knew I was a dancer ♪ - That's it. ♪ Till Delilah showed me how ♪
Eso es.
When I didn't get a paper, I figured it was how they were kicking me out, and when it turned out all the papers were blank, I-I thought it was a game and I didn't want to mess that up, so I just kept my mouth shut.
Cuando no recibí la hoja, pensé que era su forma de echarme, y cuando me di cuenta que todos las hojas iban en blanco, pensé que era un juego y no quería estropearlo, así que mantuve la boca cerrada.
I mean, he told me that. You know, I didn't quite know how I was gonna handle it, but my main thing was I was gonna treat him as I always treated him.
Y bueno, yo no sabia exactamente como iba a manejarlo, pero lo principal para mi era que iba a tratarlo como siempre lo trate.
I am gonna lean on Garo for a fucking bonus for that performance, that's how beautiful it was.
Le exigiré a Garo un maldito bono... por esa actuación, así de hermosa fue.
How did you come to know that the two-faced Earl of Pembroke was securing the puffed-up worm?
¿ Cómo supisteis que el hipócrita conde de Pembroke escondía a este gusano engreído?
I was surprised that a family of your standing... would even consider such a proposition. But I know how dire your financial situation is.
Me sorprendió, a decir verdad, que una familia de su rango siquiera considerara tal proposición, pero sé lo grave que es su situación financiera.
Do you have any idea how many different fucking ways I nearly died trying to get that film to where it was supposed to go?
¿ Tienes alguna idea de cuántas putas diferentes formas casi muero intentando que esa película llegue a donde se supone que debe ir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]