English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ K ] / Keep calm

Keep calm Çeviri İspanyolca

1,312 parallel translation
Keep calm.
Mantenga la calma.
Come on, and try to keep calm.
Vamos, intenta mantener la calma.
- Just keep calm.
- Cálmate.
Keep calm, lady.
Tranquila, señora.
/ Keep calm.
- Tranquila.
The main thing is to keep calm.
Lo principal es mantener la calma.
Why? Promise you'll keep calm.
- ¿ Prometéis estar tranquila?
Now keep calm and be patient.
Ahora quédense más tranquilos y tengan paciencia.
Keep calm. You can't do anything for now.
Tranquilo, Venancio... que vos no te podés hacer ni la del mono por ahora.
Keep calm, keep cool.
Clama, tranquilo.
No, I must keep calm!
¡ No, debo guardar la calma!
The policy of the government is clear. We are urging people to keep calm.
... la política del gobierno es bastante clara, instando a la gente a estar tranquila...
Now, don't let her panic. And you keep calm too, all right?
Que no se asuste y tú mantén la calma.
You have to keep calm.
Tú estate tranquilo.
Stay up there and keep calm.
Quédense ahí y tranquilícense.
Keep calm? Are you crazy?
- ¿ Tranquilizarnos?
All right, miss, just keep calm.
Muy bien, señorita, mantenga la calma.
- Keep calm!
- ¡ Cálmate!
- You keep calm!
- ¡ Cálmate tú!
Keep calm.
Calma.
Keep calm... you can do it.
Cálmate.... Puedes hacerlo.
Keep calm.
Mantén la Calma.
Keep calm.
¡ Tranquilos!
Keep calm.
Cálmate.
Keep calm.
Mantengan la calma.
Let's keep calm, all right?
Mantengamos la calma ¿ está bien?
Let's try and keep calm, eh?
tratemos de mantener la calma.
Keep calm, children.
Tranquilos, niños. Dejad paso.
Julie, please try to keep calm.
Julie, por favor trata de calmarte.
Keep calm, it's just noise.
Calma, es sólo ruido.
Interpreter : YES, LET'S TRY TO KEEP CALM.
Sí, tratemos de mantener la calma.
Keep calm. Don't let them rattle you.
Mantente calmado, no dejes que te pongan nervioso.
How can you keep so calm?
¿ Cómo puede estar tan tranquilo?
Stay calm, keep an eye on those gauges.
Cálmese, y no pierda de vista los indicadores.
Keep calm!
¡ Calma!
¡ Keep calm!
¡ Sobre todo calma!
Keep your calm.
50 huevos, muy bien.
Keep your calm. 100 eggs?
Tranquilos, ciudadanos.
Unless you're looking for trouble from the law, you better keep real calm.
Será mejor que se tranquilice, a menos que quiera problemas con la ley.
I do not know how long I can keep him calm.
Así que mejor nos das la información Porque no estoy seguro de cuánto tiempo pueda mantenerlo bajo control.
She tried to keep up a calm front... but she was just too upset.
Lo íntentó, ¿ sabes? Intentó mantenerse calmada pero estaba demasíado afectada.
Except that I've got so much interference... I can't tell what's coming from KlTT and what isn't. Why now, all right, all right, let's keep calm.
Bien, está bien, conservemos la calma.
Keep everybody calm.
Voy para abajo. Todo el mundo tranquilo.
You keep everybody calm.
Tú haz que todos mantengan la calma.
- Anything. Just get him talking, but keep him calm.
Que hable, pero que esté tranquilo.
They'll be here any minute. They'll be better equipped to keep her calm.
Al menos ellos estarán mejor equipados para mantenerla calmada.
The doctor said we're to keep you calm and see that you rest till your son gets here.
El médico dijo que se quedara tranquila y que descansara hasta que llegara su hijo.
We've got to calm him down, I want you to keep him talking.
Tenemos que tranquilizarle. Quiero que sigas hablando con él.
- Keep calm.
Tranquilos.
They did this to keep Hitler calm.
Lo hacen para tener tranquilo a Hitler.
Just stay calm, keep cool and get some sleep.
Usted esté tranquilo y duerma un poco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]