New year Çeviri İspanyolca
8,207 parallel translation
New year?
¿ Año nuevo?
On New Year's, you're the first one into a diaper and top hat.
En Año Nuevo, eres el primero en estar con pañales y sombreros de copa.
Rachael is pregnant with Elon's little sister and we're having a beautiful family New Year's then in our vacation condo
Rachel estará embarazada de la hermanita de Elon y celebraremos un hermoso Año Nuevo en familia en nuestro departamento de vacaciones
But every culture and festival you have... Chinese New Year... Dragon Boat Festival, Lion Dance...
Si no que cada cultura y festival, que tienen ustedes... el año nuevo chino... el festival de barcos de dragón, la danza del león... caracteres chinos tradicionales.
Not unless you want to see me in nothing but a baby new year's diaper.
No, a no ser que quieras verme en nada más que un pañal de bebé en año nuevo
The first time I saw her was 2001, new year's Eve.
La primera vez que la vi era 2001, la víspera de año nuevo.
Once New Year come, I get them papers, I gone.
Cuando llegue Año Nuevo, yo tendré los papeles, y me iré.
Happy New Year, Major.
Feliz año nuevo, mayor.
Hey, Happy New Year, Tall-boy.
Hey, Feliz Año Nuevo, grandullón.
Nothing matters, actually, when we take the measure of things, as we're meant to do at the New Year.
Nada importa, de hecho, cuando tomamos la medida de las cosas, como lo que haremos en el Año Nuevo.
Now I'm a little strapped for cash, but if you do layaway, I could start paying you around the new year. Uh, saint patrick's day.
Ahora estoy un poco corto de dinero, pero si ustedes tiene paciencia, puedo empezar a pagarles allí por año nuevo, el día de San Patricio.
You ever make a New Year's resolution?
¿ Alguna vez has hecho una promesa de Año Nuevo?
Persian New Year.
Año Nuevo Persa.
Happy new year, Sameen.
Feliz año nuevo, Sameen.
I was thinking more like... take over the drug trade for Christmas, burn it down by New Year's.
Yo había pensado más bien en... hacerme cargo del tráfico de drogas por Navidad, quemarlo por Año Nuevo.
But by New Year's I had disassembled it and reassembled it four times.
Pero para año nuevo ya la había desarmado y armado de nuevo cuatro veces.
- New year's Eve.
- Fin de año.
Is that your mate I met at New Year? Um...
- ¿ Es la amiga que conocí en Año Nuevo?
I mean you've got, like, All the best elements of new year's eve and times square
Quiero decir, tienes lo mejor de lo mejor de la noche de fin de año ocurriendo en Times Square.
And secondly, I seem to remember Tony wanting to kick-start the new year with a healthier new him.
Y en segundo lugar, me parece recordar a Tony con ganas de poner en marcha el nuevo año con una nueva versión suya más saludable.
But New Year's was months ago.
Pero año nuevo fue hace meses.
But there will be several other postulants joining the order at the New Year, and there is a place for you
Pero varias postulantes se unirán a la orden en año nuevo, y habrá un sitio para usted
It's New Year's Eve!
¡ Es Nochevieja!
14 years ago Joe came home and I had a big new year's Eve party.
Hace 14 años, Joe llegó a casa y yo tenía una gran fiesta de año nuevo.
Don't you remember passing out that New Year's Eve?
¿ No te acuerdas desmayarte aquella Nochevieja?
"Happy new year, " although it's difficult to imagine " a new year that could ever surpass my happiest new year's.
Feliz Año Nuevo, aunque es difícil imaginar un nuevo año que pueda alguna vez superar mi más feliz Año Nuevo.
New year's Eve'08, the Plaza, Central Park, somebody named Providence, and an ugly chick named Katherine.
Año Nuevo de ´ 08, el Plaza, Central Park, alguien llamada Providencia, y una chica fea llamada Katherine.
Yeah, the guy who couldn't get a date on new year's Eve.
Sí, el tipo que no pudo conseguir una cita en la víspera de Año Nuevo.
"You spoke of those things as the sun came up " on new year's day, " and even if we can't keep dancing...
Tú hablaste de esas cosas mientras caía el sol en el día de Año Nuevo, y aún si no podemos seguir bailando... me gustaría seguir esa conversación.
"Did I fall in love with a stranger last new year's Eve?"
¿ Me enamoré de un extraño en la noche del último Año Nuevo? "
"If, for any reason, I am delayed, " please tell her that I love her " and I cannot spend another new year's Eve,
Si, por alguna razón, me demoro, por favor dígale que la amo y no puedo pasar otra víspera de Año Nuevo, otro día de Año Nuevo, o cualquier otro día de mi vida sin ella ahora.
First year they dropped the ball in Times Square on new year's Eve.
El primer año que cayó la bola en Times Square en la víspera de Año Nuevo.
Hello and welcome to the first episode.. .. of Midnight Magic in this new year.
Hola y bienvenidos al primer episodio de magia de medianoche de este nuevo año.
I'm a thousand-year-old vampire and president and CEO of New Blood.
Soy un vampiro de mil años de edad y presidente y director general de New Blood.
Well, in the last few days, we've survived a curse, woken up in an entirely new realm, and forgotten a year of our lives.
Bueno, en los últimos días hemos sobrevivido a una maldición, despertado en un nuevo reino, y olvidado un año de nuestras vidas.
And the price-to-earnings ratio is up a sharp 11 % from this time last year, largely due to inroads into a new tech, vascular diagnostics, and treatment market.
Y la proporción de los precios de los ingresos está arriba un brillante 11 %, desde el ultimo año hasta ahora, mayoritariamente debido a las incursiones en nuevas tecnologías, diagnósticos vasculares, y tratamientos de mercado.
WESTLAKE HIGH HAS A NEW DANCE SQUAD, REPRESENTING THIS SCHOOL AT THIS YEAR'S STATE DANCE COMPETITION!
¡ La Secundaria Westlake tiene un nuevo equipo de baile para representarla en las competencias estatales!
Yeah, there's been no new busts or incidents in more than a year.
Sí, no han habido nuevas transgresiones o incidentes. en más de un año.
You just host New Year's Eve and talk funny.
Solo presentas la Noche de Año Nuevo y hablas gracioso.
I remember when Jeremy said he was leaving New York to come spend a year here.
Me acuerdo cuando Jeremy dijo que se marchaba de Nueva York... para pasar un año aquí.
Well, last year was fraught with unforeseeable obstacles, but I am ready to chart a new course.
Bueno, el año pasado estuvo lleno de obstáculos imprevisibles, pero estoy listo para trazar un nuevo rumbo.
Then we set up a meeting for the New Year.
Hablamos de pasar el Año Nuevo juntos.
We want something new and something unexpected, and that's what led us last year to announce "Guardians of the Galaxy."
Queremos algo nuevo y algo inesperado, y eso es lo que nos llevó el año pasado a anunciar "Guardianes de la Galaxia".
Yeah, so I'm taking the year off before college, and I figured that New York would be the perfect stopover if I wanted to meet my father.
Sí, así que me voy a llevar la años antes de la universidad, y me di cuenta de que Nueva York sería el lugar ideal para alojarse si quería conocer a mi padre.
Within the last year, new construction is on approach in Old Gotham.
En el último año, nuevas construcciones se han aproximado a la Vieja Gótica.
We do this dance every year where I bring my new fiancé to dinner and tell him I'm sure this is the one.
Nosotros hacemos este baile cada año donde les traigo mi nuevo novio a cenar y dile que estoy seguro de que este es el uno.
"I'm a 32-year-old, single, former construction worker looking for a new lease on life."
"Soy un antiguo obrero de la construcción de 32 años, soltero que busca un nuevo aliciente en la vida."
When we went to New Jersey last year, Marco showed me around the neighborhood.
Cuando fuimos a Nueva Jersey el año pasado, Marco me enseñó un poco el vecindario.
The new normal was supposed to be a carefree senior year.
La nueva normalidad se suponía que era un último año sin preocupaciones.
"This has already been a year of firsts for me... " my first trip to New York, my first date with a stranger, and yes, it's true... " " my first kiss. "
Este ha sido un año de primeras veces para mí... mi primer viaje a Nueva York, mi primera cita con un extraño, y sí, es verdad... mi primer beso. "
The 14-year-old who came up with the new energy source?
¿ Una niña de 14 años que descubrió una nueva fuente de energía?
new year's eve 51
new year's 16
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
new year's 16
years 15110
year 8817
years ago 5618
years old 4883
years later 514
years older than you 21
years of experience 32
years older than me 22
years ago today 35
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years on the job 27
years now 204
years old now 31
years together 37
years before 33
years to life 41
years of age 170
years apart 22
years older 43
years on the job 27
years now 204
years old now 31