No one leaves Çeviri İspanyolca
532 parallel translation
Now, understand, no one leaves this compound today.
Ahora, óiganme bien, hoy nadie saldrá de aquí.
He's at Judge Brisson's, ask him to come here at once and see that no one leaves the café until he gets here.
Está en casa del juez. Dígale que venga ya. Que no se vaya nadie hasta que él llegue.
See that no one leaves the palace but this man and his merchandise.
Nadie sale de palacio, sólo este hombre y su mercancía.
Yes sir. And see that no one leaves this compartment until I need him for questioning.
Hasta que yo lo diga, que nadie salga de su compartimento.
Make sure no one leaves without being passed by the antique dealer.
Que nadie parta sin pasar por el anticuario.
It's payday today, so no one leaves the bivouac.
Hoy es día de paga, así nadie deja el campamento.
No one leaves Eschnapur without my permission.
Nadie puede abandonar Eschnapur sin el permiso y la protección del príncipe regente
- No one leaves here.
- Aquí no vive nadie.
- No one leaves this section.
- En este sector no vive nadie.
Arkie, no one leaves this ward till we find that salami.
Nadie se va antes de encontrar el salami.
- No, I'm sorry, but no one leaves.
Pero nadie se marcha.
No, what for? But no one leaves my house like that.
No se va uno de mi casa así sin más.
No one leaves a tip when they haven't even been entertained.
Nadie deja propina cuando ni siquiera ha sido satisfecho.
Because from now on, no one leaves this building - not you or anybody - unless it's to go to Grini concentration camp.
porque a partir de ahora en adelante, nadie deja este edificio, no se ni a nadie - 490 01 : 16 : 00.100 - - 01 : 16 : 02.933 a menos que sea para ir a Grini, dirigente campo de concentración. I debe protestar por ello.
No one leaves.
Nadie puede salir.
No one leaves this hospital without the doctor's permission.
Nadie se va de este hospital sin el permiso del doctor.
No one leaves this fort.
Nadie saldrá de este fuerte.
No one leaves this city alive unless it is with my authority.
Nadie sale vivo de esta ciudad sin mi autorización.
No one leaves. That includes her.
No dejen salir a nadie.
I got a feeling that if either one of'em leaves camp, they'll never come back.
Algo me dice que si dejan el campamento... no regresarán más.
A former mistress of mine, whose name has escaped me for the moment and whose manners always were of an edicational character always used to say when a young girl leaves the house at night then there are several places where one must not look for her.
Una antigua maestra mía, cuyo nombre ahora no recuerdo y cuyos modales eran siempre de carácter educativo siempre solía decir que cuando una chica sale de su casa por la noche hay varios sitios donde nadie debería buscarla.
See that no one enters or leaves.
- Que nadie entre o salga.
See that no one enters or leaves.
Que nadie entre ni salga.
You know... not close enough... so you can have the leaves of the trees you love sliding through your fingers, when one drives by...
¿ Sabes...? No lo suficientemente próximo... Por ejemplo... no se pueden tocar las hojas de los árboles que uno ama,... acariciándolas con los dedos al pasar...
Of this play-Acting, sir valentine? One never leaves the theater, milord,
Uno no abandona el teatro, señor, hasta que cae el telón.
One order of cabbage leaves, no dressing.
- No. Y unas hojas de col, sin aliño.
All guards doubled. No one leaves or enters the field.
Se doblará la guardia.
There are days and days of routine, of tedious probing... of tireless searching... fruitless days, days when nothing goes right... when it seems as if no one could ever think his way... through the maze of baffling trails a criminal leaves.
Hay muchos días rutinarios, de pruebas tediosas... de búsqueda incansable... días sin fruto, donde nada sale bien... cuando parece que nadie podría resolver... el laberinto incomprensible de pistas que deja un criminal.
No one ever leaves a star.
Nadie abandona a una estrella.
No shoes wear out. No one ever leaves.
Los zapatos no se gastan y nadie se va.
- Look, it's the one who says she's leaving but never leaves.
- Buenas noches. - Ahí está la que dice que se va y no lo hace nunca.
No one else leaves the fort.
Abre las puertas otra vez.
But every once in a while, somebody dies and leaves us a whole lot of documents for our room, the one we didn't get, you understand.
Pero de vez en cuando, alguien muere y nos deja muchos documentos para nuestro cuarto el que no nos dieron, sabe.
But I prefer to think that no one ever really leaves.
Pero prefiero pensar que nadie se va realmente.
Yeah, that about leaves one for you, right?
Sí, entonces queda uno para ti, ¿ no?
Yes, Pretzlav there, who seems to spend almost every waking minute relishing one of the highly immoral and vulgar leaves he spent and of course solid, dour Bill Richards, who seems to spend most of his time listening to Pretzlav.
Tipos como Pretlove, que parece pasar el tiempo con sus inmorales historias, o como Bill Richards que no hace mas que escuchar a Pretlove.
There's one quality that leaves an impressesion like no other :
Hay una cualidad que deja más impresión que ninguna otra :
No one ever leaves me in peace.
Mamma mia, no me van a dejar en paz.
Milan's City Hall leaves no one on the street.
El ayuntamiento no abandona a nadie en la calle.
No-one leaves without my permission.
Nadie se va sin mi permiso.
One figure I can give you from my head because it never leaves my head.
Puedo darle la imagen que tengo porque no puedo sacármela de la cabeza.
You can't tell where one person leaves off and the other begins.
No es posible saber dónde acaba una y empieza la otra.
One day soon there won't be any more leaves.
Pronto no habrá más licencias.
No one picks up and leaves right after winning big!
¡ Nadie se va justo después de ganar tanto dinero!
Not only can it take you from one place to another, but it also leaves what's happening on the screen to your imagination.
No sólo te desplaza de un lugar a otro, sino que también deja lo que ocurre en la pantalla a tu imaginación.
No one thinks it wrong for a man. As long as he leaves her behind when he goes.
Nadie ve con malos ojos que un hombre tome para sí a una india... siempre y cuando la abandone luego.
NOVEMBER 29, 1937 On the early morning of this day... after being forced to sell at great loss a whole rice crop... purchased with money lent by his family... Benedito Perelra Caetano warning no one... leaves the town of Araguarl for parts unknown... taklngwith him 9O million réls.
29 DE NOVIEMBRE DE 1937 En la madrugada de este día... después de serobllgado a vender, con gran prejuicio... toda una cosecha de arroz sembrada adquirida con dinero prestado... de su familia, Benedito Pereira Caetano... sin avisarle nada a nadie, se va de Araguarl con destino desconocido... y llevándose consigo 90 contos de réls.
And I shoot another one of you every minute that that phone doesn't ring starting 15 minutes after she leaves here.
Mataré a uno por cada minuto, que no suene el teléfono. 15 minutos después de que, Vicky haya salido.
See that no one enters or leaves this room.
Que nadie entre ni salga de la habitación.
Oh no you can't, a guest of mine leaves my island on one of my boats.
No, no puede! Dejará mi isla sobre un barco mío!
I would suggest you post guards at all of the entrances to make certain that no one enters or leaves this building until they have been checked by the health people, yeah?
Le sugiero que vigile todas las entradas para que nadie entre o salga del hotel hasta que les vean los del ministerio de salud.
no one cares 99
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one was hurt 33
no one can know 35
no one is coming 18
no one 1789
no one else 150
no one is safe 26
no one knows 236
no one told me 33
no one will 35
no one was hurt 33
no one can know 35