None of this matters Çeviri İspanyolca
124 parallel translation
In any case, none of this matters.
En todo caso, nada de esto importa.
None of this matters.
Ninguna tiene la menor importancia.
None of this matters.
Nada de eso importa.
None of this matters now that we're leaving.
Ahora nada de eso tiene ninguna importancia ya que nos vamos.
But this is of no consequence. None of this matters.
Pero todo esto no tiene interés, no es lo que importa.
I just want to say this. All these talks about trade unions, orchestral leaders, politics brass, strings, this or that director... None of this matters to me
Yo sólo quiero decir que todas estas charlas, el sindicato, el director, la política, los vientos, los arcos, que si el director esto, que si lo otro... a mí me importan un pimiento.
Once the war is over, none of this matters.
Cuando la guerra termine, ya no importará.
- None of this matters.
- Nada de esto importa.
Somewhere where none of this matters.
En algún lugar donde nada de esto importe.
None of this matters! Do you understand?
Nada de esto importa.
None of this matters to me.
No me importa nada de eso.
You may run into difficulties and you may feel alone but none of this matters.
Puedes tropezar con dificultades... ... y puede que te sientas sola. Pero nada de eso importa.
look, none of this matters now. Life matters Tess.
La vida importa, Tess.
We're going someplace where none of this matters, okay?
Vamos a ir a alguna parte donde nada de esto importe ¿ vale?
- Oh, Rory, none of this matters.
Rory, nada de todo esto tiene importancia
None of this matters.
Nada de esto importa.
I think that counts more than a quickie marriage. None of this matters.
Es su madre desde hace 30 años eso cuenta más que un casamiento fugaz.
None of this matters, man.
Nada de esto importa, amigo.
None of this matters anyway because the wedding is off.
Nada de esto importa ya porque la boda se suspende.
None of this matters if we can't get in the guards'room.
Esto es inútil si no podemos entrar a la sala.
None of this matters.
Ya no importa.
Well, none of this matters anyway because of course now that I like Fez, he has a girlfriend.
Está bien, nada de eso importa por que claro, ahora que me gusta Fez, el está de novio.
So, none of this matters to me.
De modo que nada de esto me importa.
None of this matters anyway.
De cualquier manera, nada de esto interesa.
Don't you see that none of this matters?
¿ No ves que nada de esto importa?
- He's saying none of this matters now.
Está diciendo que nada de eso importa ahora.
But now, if war comes, none of this matters.
Pero ahora, si viene la guerra, nada de esto importa.
- Who cares? None of this matters.
Nada de esto importa.
None of this matters, dear.
No importa, querido.
None of this matters to me.
Nada de esto me importa.
None of this matters right now. Okay?
Nada de eso importa ahora, ¿ sí?
None of this matters!
¡ Nada importa!
None of this matters.
¡ Nada de esto importa!
None of this matters anymore!
No importa, nada de esto importa.
Well, none of this matters.
Bueno, nada de esto importa.
None of this nonsense about social matters.
Nada de esta tontería de temas sociales.
Without whom none of the rest of this stuff really matters anyway.
Sin los cuales nada de esto sería demasiado importante.
We have been through so much to get to this place but none of that matters.
Hemos pasado tantas cosas para llegar a este momento pero nada de eso importa.
Ah, none of this shit matters.
Nada de esta mierda importa.
If you try to go around me on this, none of it matters.
Si no estás conmigo en esto ya no importará nada.
I guess none of this really matters now that the kid's gone cold.
Aunque ya no importa mucho ahora que el chico se esfumó.
But none of that matters because the bigger part of me is in love with you and leaving tonight for a new life together. And once we're gone, this whole Andy thing will be behind us.
Creo que es normal considerando nuestra historia pero no importa porque la mayor parte de mí está enamorada de ti y nos vamos a empezar una nueva vida juntos y todo esto de Andy quedará atrás
I've had so many doubts about this relationship, so many suspicions. But now that he's gone, none of it matters anymore.
He tenido tantas dudas sobre esta relación, tantas sospechas pero ahora que se ha ido, nada de eso importa ya.
None of this shit matters right now. We need your help, Kevin.
Sabes lo que está pasando, necesitamos tu ayuda Kevin.
None of this matters to them.
Nada de eso les importa.
At this point none of that even matters.
A este punto nada de eso importa.
None of this other shit matters.
¿ Sabes? Nada de lo otro importa.
Allison, none of this stuff matters.
Allison, nada de esto importa.
None of this matters unless you find him.
Nada de esto importa a menos que lo encuentres.
None of it matters what we do in this life, who we hurt, the damage we do, the lies we tell.
Nada importa de lo que hagamos en esta vida, A quién herimos, el daño que hacemos, las mentiras que decimos.
In a few weeks, I'm going to be in jail, so none of this even matters.
En unas pocas semanas, voy a ir a la cárcel, por lo que nada de esto importa.
none of your fucking business 29
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of your damn business 35
none of them 95
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26
none of the above 48
none of your business 604
none of my business 113
none of your damn business 35
none of them 95
none of us 41
none of us are 53
none of it 118
none of us can 26