English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ O ] / Other side

Other side Çeviri İspanyolca

12,949 parallel translation
What gets to the other side is ten percent less.
Cuando se entrega, llega un diez por ciento menos.
In fact, Sue and her friends are all spreading a meme that came from the other side of the globe... Samba music.
De hecho, Sue y sus amigos están difundiendo un meme que vino del otro lado del globo... la música Samba.
There's nothing better on the other side.
No hay nada mejor al otro lado.
Can you guys come to the other side of the dock?
Pueden venir al otro lado del muelle?
There's more blood on the side of the boat, and the other side of the dock.
Sí. Hay más sangre de este lado del bote, y del otro lado del muelle.
Enhanced and mirrored the image to recreate the other side of his face.
Mejorada refleja la imagen para recrear el otro lado de la cara.
All the pain immediately stops on the other side.
Todo el dolor desaparece en el otro lado.
The best we can hope for... the only silver lining in all of this... is that when we break through, we find a few familiar faces waiting on the other side.
Lo mejor que podemos esperar lo único bueno de todo esto es que cuando nos abrimos paso, encontramos rostros familiares esperando en el otro lado.
We are jumping the fence without fully knowing what's on the other side, but... here goes.
Estamos saltando la cerca y sin saber plenamente lo que hay al otro lado, pero... aquí va.
- Riley was on the other side of town.
- Riley estaba en el otro lado de la ciudad.
Santa Monica... that's on the other side of the world from the gym.
Santa Monica... está muy lejos del gimnasio.
It's kind of on the other side of town, no?
Está al otro lado de la ciudad.
We'll just go over to the other side.
- Vamos al otro lado.
Someone might ask, "Why would the Chinese build a port in Iceland?" - We're on the other side of the world
Algunos se preguntarán por qué los chinos construirán un puerto aquí.
Get that can and paint the other side.
Coge este bote y pinta el otro lado.
On the other side of this door.
Al otro lado de esta puerta.
They docked them on the other side of the island.
Atracaron en el otro lado de esta isla.
They're on the other side of the island.
Están al otro lado de la isla.
And when one of them meets the other half, the actual half of himself, the pair, lost in an amazement of love and intimacy, will not leave the other side even for a moment.
Y cuando uno de ellos conoce a la otra mitad, la mitad real de sí mismo, la pareja, perdida en un estupor de amor e intimidad, no nos iremos de nuestro lado, ni por un momento.
I'll see you on the other side.
Te veré del otro lado.
My lady, what's the other side of the world like?
Señora, ¿ Cómo es el otro lado del mundo?
Close your eyes and count to one thousand because the other side of the world is very far away.
Cierra los ojos y cuenta hasta mil porque el otro lado del mundo está muy lejos.
357, veer to the Ieft, and evade to the other side.
357, giren a la izquierda y escapen por el otro lado.
He... he something on the other side.
El... escribió algo en el otro lado.
A security camera on the other side of the lot.
Una cámara de seguridad al otro lado del patio.
I've been on the other side of an amends once or twice.
He estado al otro lado de los desagravios una o dos veces.
It used to be on the other side of the hill.
Solía estar al otro lado de la colina.
if we could send a hard-wired probe through, we can see the other side.
Si pudiésemos enviar una sonda cableada atravesándolo, veríamos el otro lado.
If Daisy can hold it, we'll get a visual of the other side.
Si Daisy puede resistirlo, tendremos una vista el otro lado.
Once we get on the other side, how do we get to the compound?
Una vez que lleguemos al otro lado, ¿ cómo llegamos nosotros al compuesto?
That was just the other side of the living room.
Esa era solo la otra parte de la sala.
It's the other side of that mountain.
Es el otro lado de la montaña.
Even if we do, The Marshal will probably be waiting on the other side.
Aunque lo hagamos, el mariscal probablemente nos estará esperando al otro lado.
Luke, it was a terrible thing that happened in Atlanta, but we're all coming out of the other side of it.
Luke, fue algo terrible lo que paso en Atlanta... pero todos lo estamos superando.
There are a few perks to having your fiance be on the other side of the country for a while.
Hay unas cuantas ventajas de tener a tu prometido al otro lado del país durante un tiempo.
See you on the other side.
Nos vemos en el otro lado.
I'll be waiting for you on the other side!
¡ Te espero del otro lado!
Something happened to me, Fitz, on the other side.
Algo que me pasó, Fitz, en el otro lado.
How did NASA know there would be an hospitable planet on the other side?
¿ Cómo saber que la NASA lo haría ser un planeta hospitalario en el otro lado?
On one side was the Soviet Union and its allies, called the Warsaw Pact, and on the other side was the United States and its allies in NATO.
de un lado, la URSS y sus aliados... agrupados en el Pacto de Varsovia... del otro, EUA y sus aliados, agrupados en la OTAN.
Now the divide was so impenetrable that it became known as the Iron Curtain. No one could travel back and forth between the two and we couldn't even get reliable information about what was actually happening on the other side.
El cisma entre ambos era tan impenetrable... que llegó a conocerse como La cortina de hierro... pues no se podía pasar de un lado a otro... ni se tenía información fidedigna... respecto a lo que en verdad pasaba del otro lado.
This man's a minor celebrity on the other side of the world.
Este hombre es famoso al otro lado del mundo.
Our leader on the other side.
Nuestro líder en el otro lado.
The work is always more enjoyable on the other side of the street..
No es un trabajo muy agradable el del otro lado de la calle.
For six long years the unequal struggle pitting Germany against the world continued, with first one side, then the other on top.
Por seis largos años la desigual lucha que enfrentó al mundo contra Alemania, continuó en un frente primero, y luego en el otro.
There will be no attempt here to present the viewpoint of the "other side." Anyone seeking the victor's version of World War II, need only watch any
No se intentará aquí presentar el punto de vista del El que quiera escuchar la versión de los vencedores de la Segunda Guerra Mundial, basta con que vea cualquier película de Hollywood, encienda la TV y vea cualquier documental sobre la Guerra, o visite cualquier biblioteca pública. "otro lado".
THERE'S GONNA BE NO HOPE, RIGHT, BECAUSE THIS THING'S GONNA COLLAPSE BEFORE YOU GET FROM ONE SIDE TO THE OTHER.
, porque esta cosa va a colapsar antes de que pases de un lado hacia otro.
It went in one side and out the other.
Entró por un lado y salió por el otro.
Sir, with respect, when the people you trust the most are all on one side and you're the only one on the other what does that make you?
Señor, con respeto, cuando las personas que confían en la mayoría son todo en un lado y usted es el único en el otro lo que te hace?
We've noticed in the last year a very disturbing rise in, let's say, Cold War rhetoric. We have Russia on one side, America on the other.
En el último año, hemos notado un perturbador incremento... en, digamos, lenguaje de guerra fría.
Or on the other side of the pecos, if you want to break it down like that.
Detective, tengo sin duda el más sofisticado compuesto de la patología de este lado del Pecos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]