Same for me Çeviri İspanyolca
2,323 parallel translation
Goes the same for me, lady.
A mí me pasa lo mismo, señora.
All right, Peter, I don't know what this is about, but you're my best friend and I'd like to think that you do the same for me.
Vale, Peter, no sé de qué va esto pero eres mi mejor amigo y me gustaría pensar que harías lo mismo por mí.
WHEN IT'S TIME, I HOPE YOU DO THE SAME FOR ME.
Cuando llegue el momento espero que hagan lo mismo por mí.
because he did the same for me,... I'm your brother.
Porque conmigo hizo lo mismo, soy tu hermano.
It was the same for me.
Lo mismo me paso.
Call it foolish, naive hope that if I'm ever that far up shit creek, somebody might do the same for me.
Puedes llamarlo esperanza estúpida e ilusa de que, si alguna vez me veo de mierda hasta el cuello, alguien haga lo mismo por mí.
I mean, you would have done the same for me.
Quiero decir, tú habrías hecho lo mismo por mí.
I believed you felt the same for me.
- Creía que sentías lo mismo por mí.
Sam... you would do the same for me.
Sam... tú harías lo mismo por mí.
And he'd have done the same for me.
Y él hubiera hecho lo mismo por mí.
You do the same for me, okay, neighbor?
Haz tu lo mismo por mi, de acuerdo, vecino?
A feeble, plain, and dying man. And now you have done the same for me!
Un hombre débil, simple y moribundo.
You would have done the same for me. Right?
Podrían hacer lo mismo por mi, ¿ cierto?
And Zing will sell me the same house for 400,000 dollars.
Y Zing me vende la misma casa por 400.000 dólares.
I don't know what's worse, Clark... that they freed the D.A. that threw me off the roof or that our editor threw us in the ring to wrestle for the same desk.
No se lo que es peor, Clark el que liberó a los DA que me tiraron de la azotea o que nuestro editor nos lance al ring a pelear por el mismo escritorio.
Marina Garito called me every Monday at 8 : 00 sharp, without fail, for three years. Always asking the same question.
Marina Garito me llamaba todos los lunes a las 8 en punto, sin falta, durante tres años, siempre haciendo la misma pregunta.
I mean, you'd have done the same thing for me.
Digo, tu habrías Hecho lo mismo por mi.
Well, that would be the same girl. Two days ago I told somebody "I love you" for the first time.
Bueno, eso habría sido la misma chica, que hace dos días me dijo "te quiero" por primera vez.
YOU KNOW HOW MANY PEOPLE HAVE ASKED ME FOR THE SAME THING?
¿ Sabes cuántas personas me han pedido lo mismo?
I'm just asking for you to let me change mine for the same reason, Amy- - because I love John.
Solo te estoy pidiendo que me dejes cambiar la mía por la misma razón, Amy... porque amo a John.
He's caught me on a rainy day jumping puddles, the same way I did for Avedon, but...
Él me pilló en un día lluvioso Saltando charcos,
When I notice me and this guy behind me going for the same waffle.
Cuando me di cuenta del hombre que estás detrás de mí iba a coger waffles.
Look, I'm just trying to be here for you, same way you were for me.
Mira, sólo estoy tratando de estar aquí para ti, de la misma manera que estuviste para mí.
It's fascinating for me as a physicist to see how the same basic, simple laws of nature can play out in such radically different ways and produce such astonishingly varied, and beautiful, and violent, and dead worlds out there across the solar system.
Es fascinante para mí, como físico, ver cómo las mismas leyes simples y básicas de la naturaleza pueden actuar en formas tan radicalmente diferentes, y producir asombrosamente tales variados, bellos, violentos e inertes mundos ahí fuera, en todo el sistema solar.
But I was... I was actually afraid that you wouldn't care for me the same if I was healthy.
Pero yo... en realidad tenía miedo de que no me cuidaras igual si estaba sano.
- Same for me.
- Lo mismo para mí.
Isn't exactly the same thing. You're not seeing me for Parkinson's.
No me está viendo por el Parkinson.
A rep for the advertising company told me that this real estate agent recently placed five of the same signs around Vegas.
Un agente de la empresa de publicidad me dijo que esa inmobiliaria en particular había colocado otros cinco carteles publicitarios no hace mucho en torno a Las Vegas.
You're a nice guy, Tyler... but I don't have the same feelings for you as you do for me.
Eres un gran chico, Tyler pero no siento lo mismo que tú sientes por mí.
I like Socialist Lionel Jospin for the same reason.
Más adelante, me gustó el socialista Lionel Jospin por las mismas razones.
I got to sit in the same room with him for three hours.
Me voy a sentar en la misma habitación con él durante tres horas.
I feel completely unprofessional bringing this to your attention, but at the same time, I'd hate for it to affect my work.
- Me siento completamente poco profesional al hablarte de esto, pero al mismo tiempo, odiaría que afecte mi trabajo.
- You realize you're insulting me And asking me for a favor at the same time.
- Te das cuenta de que me estas insultando y pidiendome un favor al mismo tiempo
- Same thing for me. - Oh.
Lo mismo para mí.
I wonder if Jason knows his building has the same fate in store for it.
Me pregunto si Jason sabe que a su edificio le espera el mismo destino.
And every day was the same shock for me.
Y cada día era el mismo impacto para mí.
And it's hard, because she can't do the same thing for me.
Y es dificil, porque ella no puede hacer lo mismo por mi.
Yeah, never mind that she left me... for another civil servant... who had the same glandular disorder I have!
Sí, no importaba que ella me dejara... por otro funcionario... ¡ Que tenía el mismo desorden glandular que yo!
I know you would've done the same thing for me.
Yo se que tú hubieras hecho lo mismo por mí.
You cannot blame me for the way I feel, And I bet you 100 million mothers Out there feel the same way.
No me puedes culpar de cómo me siento, y te apuesto que hay 100 millones de madres ahí fuera que se sienten de la misma manera.
- But at the same time, you know, it's hard for me To be far from my own family on these kind of holidays, Because I typically try to go back
pero al mismo tiempo, sabes, es difícil para mi estar lejos de mi propia familia en este tipo de festividad, porque yo normalmente intento volver para estar con ellos.
Same goes for me.
Lo mismo va para mí...
Look, I don't like coming down on you so hard, but I just wanted you to know, I understand why it's so easy to fall for a bad d boy like Justin, because as it turns out, wouldn't you know, I've been doing the very same thing.
Mira, no me gusta reprenderte tan duro, pero solo quería que supieras que entiendo el por qué es tan fácil caer por un chico malo como Justin, porque resulta que, casualmente, he estado haciendo exactamente lo mismo.
Nominations the same. So it's really, really Important for me to come out
Por eso es muy importante que tenga todo el poder en mis manos.
He doesn't have the same concern for me, it would seem.
- Parecería que no tiene la misma preocupación por mí.
I'm told that the FBI agent who was shot today is the same agent who came by my offices last night asking for my help.
Me dijeron que el agente del FBI al que han disparado hoy es el mismo agente que vino a mi despacho anoche a pedirme ayuda.
Same goes for me.
Lo mismo para mi.
I mean, that's one of the reasons I agreed to meet with you today si it seems to me like you and I... we have the same mind for things.
Esa es una de las razones por las que he accedido a verte... parece que tú y yo... tenemos la misma clase de ideas.
And you kept me at the same level for years.
Y tu me has mantenido en el mismo nivel durante años
Can you get my tray for me? * I keep stalling and keeping it together * * people around got to find something to say now * * holding back, every day the same * * don't want to be a loner * * listen to me, oh, no * * I never say anything at all * * but with nothing to consider * * they forget my name-a-ame * * they call me hell *
¿ Puedes cogerme la bandeja?
Do you... do you know when my ex was on trial for attacking me, he used the same dream state defense, and believe me, he was wide awake.
Sabes que cuando mi ex estaba de juicio por atacarme, utilizó la misma defensa del estado de sueño, y créeme, estaba bien despierto.
same for you 17
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
for me 3075
for men 33
for me too 49
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43