English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / That wasn't us

That wasn't us Çeviri İspanyolca

598 parallel translation
It was certainly lucky for us that it showed up wasn't it?
Sí. ¿ Por qué? Fue una suerte para nosotros que llegó, ¿ no?
Cutie, that wasn't very nice of you to walk out and leave us sitting here.
Oye, rico, ¿ te parece bien dejarnos plantadas de esta manera?
That story you told us yesterday wasn't quite true.
La historia que nos contó ayer no era del todo cierta.
That was a good joke on all of us, wasn't it?
Qué broma les he gastado, ¿ verdad?
Scupper Flats had been going for three years and it wasn't till last Saturday that you decided to put this before us?
Scupper Flats ha sido trabajada por tres años. ¿ Y no fue hasta el último sábado que decidió traer esto ante nosotros?
And the pictures'll tell us who wasn't at the party at 9 : 00, and that's our man!
Las fotos nos dirán quién no estaba en la fiesta a las 9 : 00, ¡ y ése es nuestro asesino!
But that doesn't mean that she wasn't unhappy, and lonely and a human being like the rest of us.
Pero está sola y triste, y es un ser humano.
That was a swell speech that Max made about us, wasn't it?
Estuvo bien el discurso de Max sobre nosotros, ¿ no?
- Funny us meeting like that, wasn't it?
Es gracioso habernos conocido así, ¿ no es cierto?
I was back on that high bed in London, And this time, I wasn't trying To escape what happened to us.
Estaba de regreso en esa alta cama en Londres, y esta vez, no estaba tratando de escapar de lo que nos sucedió.
Wasn't that nice of her to leave the door open for us?
¿ Qué amable de su parte dejarnos la puerta abierta?
She wasn't gonna tell us about the baby, and later she made that one break.
¿ Por qué lo haría? No iba a hablarnos del bebé, y más tarde lo suelta todo.
If it wasn't you, we've got that belly buster back with us
Entonces tenemos un problema mayor porque si no fuiste tú, tenemos a ese asesino otra vez con nosotros.
It was nice of the boss to give us that, wasn't it?
Fue un bonito detalle del jefe regalarnos esto, ¿ verdad?
You lead such an independent life, so far removed... from a conventionial life, that it seemed to us... that it wasn't such a great idea.
Un hombre tan independiente, tan alejado de... del tipo de vida convencional, nos pareció que... Que no era lo bastante brillante.
He passed by us close, and greeted first,.. so as to show he was above it all, that he wasn't jealous at all.
Él pasaba al lado, y nos saludaba, para hacer ver que estaba por encima, y que no estaba celoso ni nada.
Now I wonder if there's anything else you told us about yourself... that wasn't strictly true.
Me dijo otra cosa de usted que no sé si... es del todo cierta.
Maybe he wants to remind us that he wasn't much better off than us when he was born.
A lo mejor pa'que nos "acuérdemos" qué allá, hace mucho tiempo nació un niñito que no estaba ni mejor ni peor que nosotros.
I always liked you. But, there wasn't anymore than that for either of us.
Nos gustábamos, pero nunca hubo nada más.
What you are trying to make us believe is that she wasn't married to him and you let your bride to be leave your side and go into a private room with another man aren't you?
¿ Intenta hacernos creer que si no hubiera estado casada con él la habría dejado entrar a solas en una habitación con otro hombre?
Like the Lord put something in him... that wasn't in either of us.
El Señor puso algo en él... que no se encontraba en ninguno de nosotros.
It wasn't a book that won us Guadalcanal.
¡ Guadalcanal no se conquistó con un libro!
Now it wasn't any accident that Louis Bernard came up to us, and helped us on the bus, and started up a conversation.
No fue accidental que Louis Bernard nos haya ayudado en el autobús e iniciara una conversación.
And that wasn't done just so that one day you could come in here and stick up a lot of fences and bleed us to death.
Y no se hizo eso para que un día viniera aquí a colocar cercados y acabar con nosotros.
Supposing it wasn't that I wanted to leave but that I felt it might be better for both of us to get a fresh start somewhere else.
¿ Y si no quisiera irme sino que creyera que es mejor para los dos empezar de cero en otro lugar?
Banging on pots and pans and garbage can covers wasn't enough noise for you, and driving us all crazy by playing on the washboard with Mother's thimble, that was not enough noise either.
Golpea ollas Y cacerolas Y tapas de tachos de basura No era suficiente ruido Para usted,
You see, my pa wasn't much for fancy when it came to giving out names, so he just named us by the numbers and let it go at that.
Mi padre no se molestó en buscarrnos nombres, entonces él nos dio a cada uno un número.
Son, I come from five generations of people who were slaves and sharecroppers, but ain't nobody in my family never took no pay from nobody that was a way of telling us we wasn't fit to walk the earth.
Hijo, vengo de cinco generaciones de esclavos y granjeros, y nunca nadie en mi familia aceptó ningún dinero de la manera que nos dice que somos indignos de caminar sobre la tierra.
Well, it wasn't Puerto Ricans that paid us a visit last night.
Los que vinieron anoche no eran puertorriqueños.
- That wasn't for us.
- Eso no era para nosotros.
Her father appeared between us and made it clear that I wasn't good enough for her.
Su padre se interpuso entre nosotros y dejó claro que merecía algo mejor.
There was an old woman who lived in a room and, like all of us, was frightened of the dark, but who discovered in a minute last fragment of her life that there was nothing in the dark that wasn't there
Érase una anciana que vivía en una habitación... y que como todos nosotros, temía a la oscuridad. Pero que descubrió en el último minuto de su vida... que no había nada en la oscuridad que no siguiera ahí con la luz encendida.
ARE YOU TELLING US EVERYTHING? YOU'RE SURE SHE WASN'T CARRYING A SIGN THAT READ :
No llevaba quizá un cartel que decía :
Well, who says she wasn't sincere with both of us, or who knows, perhaps that was just the way she loved.
Bueno, quién dice que no era sincera con los dos, o quién sabe, tal vez fuera esa su forma de amar.
Now, look, I wasn't all-city anything in high school, all I know is that somebody's trying to kill... and you want us to do something, right?
Yo no fui el mejor en nada en la escuela, sólo sé que alguien quiere matar... Y quiere que hagamos algo, ¿ verdad?
I'm glad there wasn't a hanging... but everybody told me that this was the best way out for both of us.
Estoy contento de que no hubo ahorcamiento... pero todo el mundo me dijo que esta era la mejor salida para nosotros dos.
And that's hidden under all this lot now. Look, there wasn't a laser gun where I come from, yet us McCrimmons still dealt with the redcoats right enough.
Mira, de donde yo vengo no había pistolas láser, pero aún así los McCrimmon trataron con los casacas rojas bastante bien.
But there wasn't one of us that knew more than what was beyond that dock gate.
Pero no había uno de nosotros que supiera algo... de lo que pasaba más allá del puerto.
It wasn't fair! Like, Sue was just messing around, just as much as us. The rest of the classroom and now Sue's in so much trouble just because of that one teacher ;
Pero no es justo, Sue solo estaba haciendo tonterías, como el resto de la clase.
us or some show-off that might be lucky, even if he wasn't good.
Nosotros o algún cretino con suerte aunque no sea bueno.
That's one night you wasn't with us, innit?
Es de una noche que no estabas con nosotros, ¿ no?
Underneath her nails I could only find traces of human skin tissue which can't help us precisely... it only establishes that her killer wasn't black.
Encontramos tejido humano bajo sus uñas... que sólo determina que el asesino no era de color.
I had to be sure that Neanderthal policeman wasn't following us.
Debía asegurarme de que ese policía no nos seguía.
That slop he fed us wasn't our horses.
Esa porquería no eran nuestros caballos.
We chased them until Porta Tosa... with the cannon that we were taking along with us, and it wasn't easy, because it's heavy!
Y nosotros seguimos a la carga hasta Porta Tosa con el cañón que arrastrábamos, que era agotador, porque pesaba.
There isn't any way that I can explain this to you... because it wasn't meant for anybody but us.
No hay manera de que pueda explicarte esto porque no estaba destinado a nadie más que a nosotros.
It's too bad that my aim wasn't... a little more off, he'd be alive to tell us... where Frances is.
Si tan solo me hubiera salido el tiro un poco más desviado aún estaría vivo para decirnos dónde está Frances.
we thought that we were safe, that whatever it was had decided to leave us in peace, but it wasn't to be.
Pensamos que estábamos a salvo,... que fuera lo que fuese había decidido dejarnos vivir en paz, pero... - no fue así...
Bet you they've already got the place listed. Did you notice that there wasn't one picture of us anywhere?
¿ Viste que no había ni una sola foto de nosotros?
A proletarian that wasn't one of us?
¿ De un proletario, que no fuera compañero nuestro?
It wasn't the storm that bothered us.
No fue la tormenta lo que nos molestó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]