The man himself Çeviri İspanyolca
1,772 parallel translation
The man himself.
El hombre mismo.
They connect directly to the man himself when you need his superhelp.
Conectarán directamente con él cuando necesiten superayuda.
But I wanna introduce you to the man himself, the man who quantifies and epitomizes the institutional possibilities of black hair.
Pero quiero presentarles al dueno, el hombre que representa las posibilidades del cabello negro.
Talk of the devil- - the man himself.
Hablando del mismísimo diablo...
Aha, here we are. On the dark side of the cube. here's the man himself, Cantor.
En cierto momento, el hombre empezó a descubrir patrones, a hacer conexiones, a contar, y a ordenar el mundo a su alrededor.
I wondered if the man himself could help in unravelling the intricacies of his proof, but I'd been told that finding Perelman is almost as difficult as understanding the solution.
En cierto momento, los egipcios se dieron cuenta de que si cogían un triángulo con los lados marcados por tres nudos, cuatro nudos y cinco nudos, eso les garantizaba un ángulo recto perfecto. Esto es porque 3 al cuadrado más 4 al cuadrado es igual a 5 al cuadrado.
I seem to have conjured up the man himself. - Send him up, Mrs. Hudson.
Parece que he hecho aparecer al hombre en persona hagale pasar, Señora Hudson.
And there's the man himself.
Y allí esta el hombre en persona
And that's the man himself.
Y ése es el hombre en sí.
You know, I guess I just needed to hear it from the man himself.
¿ Sabes? Supongo que sólo quería que él mismo me lo dijera.
Even after five months'training, Korolev's cosmonauts have yet to meet the man himself.
Incluso después de 5 meses de entrenamiento, los cosmonautas de Korolev no han conocido a su jefe aún.
The first time this young man sat down on that forklift, well, it was like an extension of himself.
La primera vez que este joven se sentó en una carretilla elevadora Era como una extensión de si mismo
Does anyone here besides me think it's morally reprehensible... for a white man to pass himself off as a victim... of the American racial hierarchy?
¿ Alguien además de mí cree que es moralmente censurable que un hombre blanco se considere una víctima de la jerarquía racial del país?
If the man doesn't want to help himself, we can't help him.
Si no quiere ayudarse, no podemos ayudarlo.
How a man handles himself on the field says a lot about his character.
El comportamiento en el campo dice mucho de una persona.
And for you, who can still read, don't forget "Spirit of NikopoI's Story", by the man from the past, NikopoI himself.
Y para usted, que aún puede leer... no olvide "La historia del espíritu de Nikopol"... por el hombre del pasado, Nikopol, él mismo.
The man, in a blind rage, like a wild animal... smashed the window into a thousand pieces... and beside himself with anger and pain... found his beloved in another man's arms. "
Llega el mozo, de repente, convertido en fiera humana. De un golpe echó la ventana, contra el suelo, mil pedazos... y avanzando grandes pasos con ira y con dolor... vio que su único amor, descansaba en otros brazos.
A washed-up old man with no friends, no distribution deal, wife on the rocks, people laughing at him, feeling sorry for himself.
Llegó la hora de la verdad : soy un viejo acabado, sin amigos ni contrato de distribución. Con problemas matrimoniales. La gente se ríe de mí.
A reasonable man adapts himself to the world... while the unreasonable man persists... in trying to adapt the world to himself.
Un hombre razonable se adapta al mundo mientras un hombre no razonable persiste en su intento de adaptar el mundo a sí mismo.
The man that hath no music in himself nor is not moved with concord of sweet sounds is fit for treasons, stratagems and spoils.
El hombre que no tiene música en si ni se emociona con la armonía de los dulces sonidos es apto para traición, artimañas y despojos.
A man should be married by the age of 31, thus ensuring himself to be young enough to enjoy playing with his kids, yet old enough, at the same time, and, we presume mature enough, to provide for said family a modicum of luxuries, as well as boundless emotional support.
Un hombre debería estar casado a los 31 para asegurarse de ser lo suficientemente joven para jugar con sus hijos pero lo suficientemente viejo y se supone que con la madurez para ofrecerle a dicha familia un medio para tener lujos así como apoyo emocional ilimitado.
The hatred of this man is just as immoderate as himself.
El odio de este hombre es tan desproporcionado como su persona.
This is the story of a man named Eddie... who lived and died... and would one day himself share the secret of heaven :
Esta es la historia de un hombre llamado Eddie, que vivió y murió. y que un día pudo compartir el secreto del Paraíso
You know : 'The world paid so little attention to him'that he considered himself a dead man'.
Sabe que "El mundo le prestó poca atención a aquel que se consideró hombre muerto".
For it is easier for a man to destroy the Light inside himself... than to defeat the Darkness all around him.
Pues es más fácil destruir la Luz que tienes dentro que vencer a la Oscuridad a tu alrededor.
Every man, soldier or sailor is Learning in detail the part he himself has to play.
Cada hombre, soldado o marino aprende en detalle qué parte tiene que tocar.
Shut himself away, poor man, in the hope that no-one will notice him.
Se encerró, pobre hombre, con la esperanza que nadie se fijara en él.
If a man is to be judged by the company he keeps, then it is only right and proper that Watson has at last found himself a charming and agreeable companion.
Si deben juzgar a un hombre por su compañia es lo justo y apropiado que Watson haya encontrado por fín una bella y agradable compañera.
Unlike the look of absolute fear on that man's face as he killed himself.
Aunque es diferente a la mirada de terror absoluto en el rostro de aquel suicida.
A man could lose himself up here. One bad step and I would keep on going right down the mountain.
Uno podría matarse aquí un mal paso, y rodaría hasta abajo
Well, a man is supposed to... always be thinking about stuff about his family, and for to make himself to do things that are going to gooder the family around or gooder it up.
quiero decir se supone que el hombre... siempre tiene que estar pensando en su familia y hacer cosas buenas para ayudar a su familia mas o menos
Excuse me. The man can still handle himself in court.
Perdón, pero aún sabe conducirse ante un tribunal.
I see a man that has more cameras in his living room... than the Bellagio has in its high roller pit... a man so paranoid about people getting into his hermetic little world that he spies on himself.
Debes haber pedido algun tipo de deseo mortal. Deseo mortal. Digo las cosas como son.
And not the U.S. government saying I'm trespassing, or the savage fucking red man himself, or any of these limber dick cocksuckers passing themselves off as prospectors had better try and stop me.
Y que ni el gobierno estadounidense que dice que estoy invadiendo, ni los salvajes pieles rojas ni cualquiera de estos hijos de puta impotentes que se hacen pasar por buscadores intente detenerme.
A man locks himself in a room with the key in his pocket, blows himself up with a hand grenade, he has a motive, he's just bust up with his girl, and he leaves behind a suicide note in his own handwriting.
Un hombre se encierra en una habitación con la llave en el bolsillo... se vuela a sí mismo con una granada de mano... Tiene un motivo, acaba de romper con su chica... y deja atrás una nota de suicidio de su puño y letra.
A man blows himself up in Hastings and you follow the pieces here.
Un hombre se suicida en Hasting y usted sigue las piezas aquí.
Why don't the old man drive himself?
- ¿ Por qué el viejo no conduce él mismo?
A man who drunk that much might have been thought to have killed himself, so you used his shotgun to fake the suicide.
Se podría creer que un hombre que bebe mucho se suicide, por lo que utilizó su escopeta para falsificar el suicidio.
But in man's quest to better himself, he must respect all of the world's creatures, including those poor beasts whose homes you've disturbed.
Pero en la búsqueda del hombre por mejorar, debe respetar a todas las criaturas del mundo. Incluyendo a esas pobres bestias a las que perturbaron su hogar.
The penniless man who came to the Montecito to kill himself... and left with a new attitude.
El hombre pobre que vino al Montecito a suicidarse... y se fue con una nueva actitud.
The man has to learn how to enjoy himself, doesn't he?
El hombre tiene que aprender a divertirse, ¿ no?
At first, I thought as a gay man, he was drawn to the transgender world... because of the possibilities for himself.
Al principio pensé que, al ser gay, le atraía el mundo transexual por las posibilidades que había para él.
"No man, for any considerable period... " can wear one face to himself and another to the multitude... "without finally getting bewildered as to which may be the true."
"Ningún hombre puede por mucho tiempo presentar una cara a sí mismo y otra a la multitud sin que al final termine confundido sobre cuál es la verdadera."
Well, if it isn't Casanova, the man who seduced himself.
Bien, si es Casanova, el hombre que se seduce a sí mismo.
We've got a guy who's a * * * of bulletproof glass, who is willing to throw himself in front of the Press Corps like the lone man facing down the tanks in Tiananmen Square.
Hemos de escoger a un tío que tenga un cristal antibalas... Y que acepte ponerse delante de los periodistas Como el tío que se puso delante de los tanques en la Plaza Tiananmen
Benedict just couldn't keep a good thing like this to himself and soon there were lots of other would-be hermits joining him so they could not enjoy themselves in solitude together in the company of the great man.
Benedicto no podía guardarse algo tan bueno como esto para sí mismo, y pronto hubo muchos otros aspirantes a ermitaños uniéndose a él para poder no divertirse en soledad todos juntos en compañía del gran hombre.
He was a man of considerable skill, and he devoted himself heart and soul to the martial arts, spending each day in their study.
Tenía mucho talento y se tomaba las artes marciales muy en serio, aplicándose cada día.
The white man had shown himself to be without honour.
El hombre blanco enseñó que existía sin honor.
You see, the only history a man knows for certain is that small part he owns for himself.
la única historia que un hombre sabe por seguro es la pequeña parte que es suya.
And now with the power granted by the great Creator himself, I hereby pronounce you man and wife.
Y ahora con el poder que me ha investido el Creador mismo, los declaro marido y mujer.
The man made a beast of himself and now I am weary of the subject.
El hombre se vuelto una bestia y estoy harto del asunto.
the man 273
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
himself 154
the mentalist 91
the more the merrier 116
the message 46
the moon 186
the manager 72
the man of the hour 59
the man said 28
the man is dead 18
himself 154
the mentalist 91
the more the merrier 116
the message 46
the moon 186
the middle east 33
the merrier 49
the music 166
the mask 38
the money 459
the moment of truth 36
the money's gone 37
the money's good 16
the men 76
the more i think about it 71
the merrier 49
the music 166
the mask 38
the money 459
the moment of truth 36
the money's gone 37
the money's good 16
the men 76
the more i think about it 71
the mother 105
the maid 51
the mall 39
the movie 102
the map 56
the more 64
the master 100
the music box 16
the mirror 38
the military 42
the maid 51
the mall 39
the movie 102
the map 56
the more 64
the master 100
the music box 16
the mirror 38
the military 42