The next day Çeviri İspanyolca
6,551 parallel translation
The next day we will use 498a and file a dowry harassment case against the groom and his family.
Al día siguiente usaremos la 498a, y registraremos.. .. un caso por acoso de la dote en contra del novio y su familia.
I left the next day, I haven't had a drink since.
Me fui al día siguiente, no han tomado un trago desde entonces.
Don't call her the next day.
No la llames al día siguiente.
He cruises into town, we grab a quick dinner, and he's gone the next day.
Él cruza a la ciudad, tenemos una cena rápida, y para el otro día ya se habrá ido.
- What? - Keeler came by the next day,
- Keeler vino por ella al día siguiente.
I don't know what's involved in running a club, but I know that at my job, let's just say, one day I'm the hero, the next day I'm knee-deep in shit.
No sé lo que involucra la gestión de un club, pero sé que en mi trabajo, vamos, a decir, un día yo soy la heroína, y al día siguiente estoy hasta el cuello de mierda.
A woman came and stayed till the next day.
Una mujer vino y se quedó hasta el día siguiente.
The next day, I was in the kitchen and I saw Violet washing at the water trough in the yard.
Al día siguiente, estaba en la cocina y vi a Violet lavando en el bebedero del patio.
And the next day, he did the same for me...
Y el siguiente día, él hizo lo mismo conmigo.
Most likely in the next day or two.
Lo más probable, en uno o dos días.
And then when we got loose, we just gunned it out of there. The next day, our picture was in the paper.
Así que se mete al río y nada hasta donde estoy se arrastró por el lodo, se paró en la cubierta de mi bote...
Boetcher didn't come back to school the next day.
Boetcher no vino al día siguiente a clase.
And then my mom, the next day, decided to take me to see Dr. Wilkes for some shots, and your dad was covering for him.
Y mi madre al día siguiente decidió llevarme... a ver al doctor Wilkes para ponerme unas inyecciones y tu padre... estaba cubriéndole.
You can eat it after one or two hours, but it's also really good the next day.
Se puede comer después de una o dos horas, pero también es muy bueno al día siguiente.
The next day, simmer it for half an hour over a weak flame.
Al día siguiente, las cocino a fuego lento durante media hora sobre llama débil.
Maybe even a night and part of the next day of it.
Puede que incluso la noche y parte del día siguiente.
I spotted you the next day.
Y te vi al día siguiente.
Uh-huh. We saw one in the park one day, and then we saw one the next day, and so now she thinks they're our guardian angel.
Vimos uno en el parque un día, y luego o vimos al día siguiente, y ahora ella piensa que son nuestros ángeles guardianes.
Because it may seem curious to a disinterested eye that one day I offer you command of this island in the event of my death, and the next day, you're advising me not to undergo the surgery that might prevent that death.
Porque podría resultar curioso para una mirada imparcial que un día te ofrezca comandar esta isla en el caso de mi muerte y al día siguientes estés aconsejándome no someterme a la cirugía que podría evitar esa muerte.
But look, the next day I just got right back on that subway, because overcoming experiences like that is what makes you a real New Yorker.
Pero mira, al otro día fui de vuelta al subterráneo porque experiencias abrumadoras como esa son las que te hacen una persona de Nueva York.
But the more I thought about it, the more determined I was to be here, especially here, because you all deal with tragedy all the time, and still you show up the next day, even on your worst day, to put your lives on the line,
Pero cuanto más pensaba en ello, mas determinado estaba en estar aquí, especialmente aquí, porque todos ustedes lidian con la tragedia todo el tiempo, y aún así aparecen al siguiente día, incluso en su peor día, para poner sus vidas en peligro,
The next day, you come back to the shelter, and what they'll do
Al día siguiente, regresas al Refugio, y lo que vas a hacer...
It performed faultlessly all day and then it performed faultlessly all the next day when we had to rerun the race because an American knocked the camera with all the film it into the lake. Really?
Funcionó perfectamente, todo el día y luego se lleva a cabo impecable todo el día siguiente cuando tuvimos que volver a ejecutar la carrera porque un estadounidense golpeó la cámara con toda la película en el lago. ¿ En serio?
I called her the next day to apologize.
La llamé al día siguiente para pedir disculpas.
Did you call Erich Blunt the next day?
¿ Llamó usted a Erich Blunt al día siguiente?
The next day, Lester places a call to the motel where our suspect is staying, and shortly thereafter or abouts, Mrs. Nygaard and the Chief are murdered.
Al día siguiente, Lester llama al motel donde se hospedó nuestro sospechoso, y poco después, el Sr. Nygaard y el Jefe son asesinados.
The next day even?
Incluso el día después.
The next day, I felt so ashamed.
Al día siguiente, me sentí tan avergonzada.
NASA actually held a press conference the next day, where
La NASA dio una conferencia al día siguiente, donde
She started off as a basketball player, then after she spent the night on YouTube watching clips of videos... - the next day I got this.
Empezó como jugadora de baloncesto, entonces después de pasar la noche en youtube viendo vídeos... al día siguiente me encontré con esto.
... and the next day everything becomes normal.
... Y al día siguiente todo vuelve a la normalidad.
The next day, Frankie goes to school, and those kids were merciless.
Al día siguiente, Frankie fue a la escuela, y esos chicos fueron crueles.
She Iefl me the next day.
Al día siguiente, me dejó.
Give one to Singh, who'll leave the next day for India with his son.
Uno de ellos se lo dará a él, que al día siguiente partirá con su hijo para la India.
The island's built right on it so the western half can celebrate the first new years on Earth, then the next day, they walk over to the eastern half and celebrate the last new years on Earth.
La isla está construida justo encima, así la mitad oeste puede celebrar el inicio de año, y al día siguiente, caminan a la mitad este y celebran el fin de año.
Did they get the killer? Yeah, very next day.
Sí, al día siguiente.
One day they were there, the next they were gone.
Un día estaban ahí, el siguiente se habían ido.
Steven Marcato one day, someone else the next.
Un día, Steven Marcato ; el próximo, otro.
Casual labourers are just that - here one day, gone the next.
Los trabajadores a destajo son así : un día aquí, al siguiente se van.
You know, next to the birth of my kids, this is probably the best day of my life.
Junto con el nacimiento de mis hijos, este es probablemente el mejor día de mi vida.
Just please, Chief, for Pete's sake, I've got evidence that puts Lester Nygaard in a room with a known killer on the day of the Hess murder, and then the next night, Lester called the guy.
Por favor, jefe, por el amor de Dios, tengo pruebas que sitúan a Lester Nygaard en una sala con un asesino conocido el día del asesinato de Hess, y luego la noche siguiente, Lester llamó al tío.
Every truck passed through that weighing station that day. It was the only point that they all had in common. If he loaded the body parts on trucks during the night shift, by the next morning, they'd be all over the province, or burned to ashes in furnaces.
Si él puso las partes del cuerpo durante el turno de la noche para la mañana siguiente estarían por toda la provincia o incineradas en hornos.
New Year's Day of the next cosmic year.
En el Día de Año Nuevo del próximo año cósmico.
UNTIL THE NEXT DAY.
Apuesto a que han estado allí, magullando, ¿ verdad?
Lesson for the day : next time you see a threat, large or small, you cut it down like a weed.
Lección del día : la próxima vez que veas una amenaza, grande o pequeña, córtala como a una mala hierba.
It's said that to this very day he haunts this island, hiding in the shadows, waiting for his next victim.
Se dice que hasta el día de hoy ronda en esta isla, escondido entre las sombras, esperando a su siguiente víctima.
Today is the first day of the lottery where two hundred possible mothers from around the United States compete to be America's next mother.
Hoy es el primer día de la lotería donde doscientas posibles madres sustitutas de todo Estados Unidos compiten para ser las próximas madres de América.
Nobody knows what comes next, so all we can do is pack the most we can into each day we've got.
Nadie sabe que viene despues, Asi que todo lo que podemos hacer es meter lo mas que podamos en cada dia que tenemos.
All are said to be potential models for the next generation of biomimetic weapons... robots that could one day be indistinguishable from actual insects.
Todos son potenciales modelos para la próxima generación de armas biomiméticas... robots que pueden algún día no poder distinguirse de los verdaderos insectos.
I didn't know where I'd be from one day to the next and I also had two men interested in whistling through my wheat field.
no sabía dónde estaría el día siguiente. tenía 2 hombres interesados en mí.
One day, this year or maybe the next, you're gonna be somewhere else.
Un día, este año o tal ves el siguiente, estarás en otro lugar.
the next one 38
the next thing i knew 36
the next time i see you 21
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next 224
the next night 37
the next generation 20
the next thing i knew 36
the next time i see you 21
the next time 57
the next thing i know 74
the next thing you know 70
the next morning 240
the next 224
the next night 37
the next generation 20
the next thing 17
the next minute 32
next day 129
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
the next minute 32
next day 129
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
day before yesterday 18
day in and day out 25
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151
day one 66
day in 57
day by day 66
day basis 16
days and 46
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day and night 151