The wedding is off Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
Do you think it's still okay to be hanging that up now that the wedding is off?
¿ Deberíamos usarlo aunque no haya habido boda?
- The wedding is off.
- La boda se ha anulado.
Say, listen, you, the guests are all going home and... I'm the happiest man in the world because the wedding is off.
Escúcheme, los invitados se están yendo a casa y soy el hombre más feliz del mundo porque la boda se canceló.
I'm the happiest man in the world because the wedding is off. And furthermore, if you ever come to this house again...
Es más, si vuelvo a verlo poniendo un pie en esta casa... romperé cada hueso de su cuerpo.
The wedding is off, and I'm glad.
El casamiento no se hace, y yo me alegro.
- The wedding is off, chief. - Bear.
- Se cancela la boda, jefe.
That means the wedding is off.
No habrá boda.
The wedding is off.
La boda se suspendió.
Oh, the wedding is off!
- Ya no hay boda.
The wedding is off and the friendship is off!
la boda se acabó, la amistad se acabó!
- The wedding is off? - What happened?
¿ La cancelaron?
The wedding is off. You can go to the Super Bowl.
Cancelaron la boda, irás al Superbowl.
Now, you go home and you tell your little fiancée that the wedding is off, and you have your ass back here tomorrow a.m.!
Vete a casa, dile a tu noviecita que la boda se canceló... y regresa aquí mañana a primera hora.
The wedding is off.
La boda se cancela.
Hey! I told you the wedding is off. I came to tell my parents that I'm out.
A veces escribir muestra el lado diferente de alguien.
The wedding is off.
Rob se acostó con Grace. Cancelo la boda.
- The wedding is off?
¿ No se casan? ¿ Por qué?
The wedding is off.
Se canceló la boda.
"Dear Aunt Stephanie, unfortunately, as my mom has informed you, the wedding is off."
" Querida tía Stephanie. Como ya sabes por mi madre, la boda se ha cancelado.
- What do you mean the wedding is off?
- ¿ Cómo que no hay boda?
I don't need two to tango. The wedding is off.
La boda se ha cancelado.
... practicing songs for our reception if the wedding is off?
... canciones si la boda se ha cancelado?
That's it. The wedding is off!
¡ Se cancela la boda!
The wedding is off!
¡ Se canceló la boda!
The wedding is off.
Se cancela la boda.
So, i thought you'd like to know the wedding is off.
Creo que la boda se canceló.
The wedding is off.
La boda se canceló.
If he finds out the wedding is off, he won't come.
Si se entera de que el casamiento se canceló, no vendrá.
Yeah, the wedding is off.
La boda se cancela.
Right, that's it, the Wedding is off, everybody go home!
todos los visitantes a la casa. no mas tonterias.
I was told that the wedding is off.
Me dijeron que la boda se canceló.
"That goatee is so mid -'90s." Pretty soon, the movie bombs and the wedding is off!
Después la película estalla y la boda se suspende.
The wedding is off because eric is... gay.
La boda se canceló porque Eric es... gay.
- The wedding is off!
Se cancela la boda.
Gertrud is right, Father, it doesn't make any sense to call off the wedding.
Gertrud tiene razón, padre, no serviría de nada retrasar la boda.
The royal wedding is not far off.
La boda real no está lejos.
In other words, just from wondering whether the wedding is on or off
En otras palabras, de sólo preguntarse Si la boda se hará o no
Is this how you call off the wedding?
¿ Esta es tu fiesta de cancelación de boda?
The wedding is still off.
La boda sigue cancelada.
I was saving these for your wedding day. But from the looks of it... that day is probably a Iong way off.
Iba a dártelos como regalo de bodas pero, por lo visto, puede que ese día nunca llegue.
The motherfuckin'wedding is off.
Odio a James, y esto es una catarsis para mí.
Now, the scene is a honeymoon wedding night starts off great but then goes horribly wrong when an earthquake hits.
Ahora, la escena es la noche de luna de miel de casamiento empieza bien pero luego se pone horriblemente mal cuando golpea un terremoto.
He put off the wedding for months... because this is the luckiest day of the year in the almanac.
Aplazó la boda durante meses.... porque este es el día más afortunado del año en el almanaque.
Mom and Dad are going off to some wedding and Francis is in charge of us for the whole weekend.
Mamá y papá van a una boda... y Francis nos cuidará durante el fin de semana.
I'm his wife, and a married woman will never take off her wedding necklace... till her husband is alive. This is the mark of the woman's faith in her man
Yo soy su esposa, una mujer casada y nunca me desprendería del collar de boda... mientras el marido esta vivo.
As of the wedding day, anything that touches her pussy is off-limits.
Hasta el día de la boda, cualquier cosa vale.
Is the wedding off?
¿ Se canceló?
He has threatened the Home Minister... to call off the wedding, else he'll be toppled off his position and that is why he has refused to go ahead with the wedding and you know!
Y ha amenazado al Ministro... con cancelar la boda, o sino le echarán del cargo Y por eso él se ha negado a seguir con la boda
You know, my mother used to tell me that the way to have a perfect marriage, is to start off with a perfect wedding.
Sabes, mi madre solía decirme que la manera de tener un matrimonio perfecto, es empezarlo con una boda perfecta.
What your father means is you haven't seemed like yourself since you called off the wedding.
Lo que tu padre quiere decir es No te has aparecido Desde que cancelaste la boda.
All you have to do is convince her to call off the wedding.
Ahora tienes que convencerla de cancelar la boda. Parar la boda no es el problema.
the wedding 120
the wedding's off 41
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the wedding's off 41
the world is yours 18
the walking dead 44
the who 68
the way i see it 340
the whole thing 282
the way you talk 19
the way of the future 27
the world is changing 33
the walls 37
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33
the wall 69
the world has changed 35
the way i look at it 29
the waitress 23
the wall street journal 16
the way i figure it 33
the war is over 139
the way things are going 26
the whole nine yards 33