English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ Y ] / Your own mother

Your own mother Çeviri İspanyolca

582 parallel translation
You'd hit your own mother?
¿ Te atreves a usar la violencia contra tu madre?
- You'd deny your own mother for that trash?
¿ Renegarías de tu propia madre por esa basura?
You'd beat your own mother, you would.
Serías capaz de pegarle a tu madre.
What? Tell your own mother to go to hell, you son of a bitch!
¿ Cómo te has atrevido a enviar a tu madre al diablo!
Your own mother's father!
¿ Al padre de tu madre?
But, Van, your own mother!
¡ Pero, Van, tu propia madre!
- I am. After a steward of Nappy's ability unpacks your luggage... he knows more about you than your own mother.
Después de que Nappy abre nuestras maletas... sabe más de nosotros que nuestra madre.
Kathleen Hardy, how can you say such a thing to your own mother?
Kathleen Hardy, ¿ cómo puedes decirle eso a tu madre?
Like your own mother.
Como tu madre.
You'd double-cross your own mother.
Traicionarías a tu madre.
Currie... you'd sell your own mother, if she had good teeth.
- Venderías a tu propia madre si tuviera una buena dentadura.
- Afraid of your own mother?
- ¿ Miedo de tu propia madre?
Why you'd sell your own mother to a arse-meat butcher.
Le pasarías carne adulterada a tu propia madre.
How dare you talk to your own mother like that.
¿ cómo te atreves a hablarle así a tu propia madre?
It is not good to meet that look in your own mother's eyes.
No es agradable descubrir esa mirada en la madre de uno.
Don't give me that. You'd sell your own mother, if she was worth anything.
Venga ya, venderías a tu madre si valiera algo.
The boys will protect you just like your own mother.
Los chicos te protegerán como si fueran tu madre.
- What nerve! You'd sell your own mother!
- Incluso tu madre te mandaria a la carcel!
You'd sell out your own mother for a piece of Fudge, but you're smart... Smart enough to know when to sell and when to sit tight.
Venderías a tu madre por una tajada, pero eres lista... como para saber cuándo vender y cuándo comportarte.
Not your own mother!
¡ A tu propia madre no!
Maybe you think I'm hardhearted, your own mother but what I'm gonna do is the only thing I can think of.
Puede que pienses que soy muy dura, tu propia madre pero Io que voy a hacer es Io único que se me ocurre.
Rely on you to sell your own mother for a price.
Confío en que puedas vender a tu propia madre por un precio.
You'd leave your own mother here if the rules called for it.
Abandonaría a su madre si fuera preciso.
You find yourself doing the same things you hated your own mother and father doing.
Te das cuenta de que estás haciendo lo mismo que odiabas que hicieran tu madre y tu padre.
- Do you feel that way about your own mother and father?
¿ Eso opinas de tus padres?
Your own mother, she should rest in peace, till the day she died she was 15 years old.
Tu propia madre, que en paz descanse, hasta el día en que murió tuvo 15 años.
Ronnie, you'd double-cross your own mother.
Ronnie, traicionarías a tu propia madre.
Shame on you, turning on your own Mother!
¡ Vergüenza! ¡ Enemigo de tu propia madre!
Tell you what. Make believe it's for your own mother.
Pensad que es por vuestra propia madre.
Decruz, i wouldn't trust you with gold if it was filling in your own mother's tooth.
Decruz, yo no le confiaría el oro asi estuviera rellenando el diente de su propia madre.
By the way, mother, do you own your own home?
A propósito, mamá, ¿ su casa es de su propiedad?
Your mother doesn't own a gun, does she?
Tu madre no tendrá un arma, ¿ no?
Remember that your mother is a long way from here and she's got a serious problem all her own.
Recordemos que tu madre está lejos y ella tiene un problema.
- Mr Merlin, if you had seen this mother, denying the parenthood of her own child, it would've touched your heart.
Si la hubiera visto... negando que era la madre del niño, se habría conmovido.
You have two very sweet children of your own to mother.
Tú ya tienes dos niños preciosos a quien cuidar.
But why suffer when Castola Rex, Mother Nature's own helping hand, is available at your nearest drug store?
Pero, ¿ por qué sufrir, si venden Castola Rex, el amigo de la Madre Naturaleza, en nuestra farmacia más cercana?
You're afraid to fight for your own railroad. You're afraid of your mother. You're afraid of everything.
Tiene miedo de pelear por su propio tren, teme a su madre, teme a todo.
My own sister. Your mother knows.
Tu madre sabe.
For a buck, you'd double-cross your own mother.
¿ Por qué no?
You wanted to have a baby of your own... so your father would be as nice to you as he was to your mother?
¿ Quería tener su propio bebé para que él la tratara como a su madre?
Your mother's happiness and your own are at stake, and so is the good of the village.
Se trata del bienestar del pueblo de la felicidad de tu madre y de la tuya propia.
How would you like to have a mother who killed your own father?
¿ Te gustaría tener una madre que mató a tu padre?
Your mother agrees we should have our own place.
Tu madre está de acuerdo conmigo en que debemos mudarnos.
Mother, don't you have a life of your own?
Mamá... ¿ tú no tienes tu propia vida?
I take it aristocratic tyrants includes your own father and mother?
Lo de aristócratas tiranos incluye a tu padre y a tu madre, ¿ verdad?
No mother, for your own sake as well as ours,
No, mamá. No deberías hablas así.
Your mother doesn't own me.
Tu madre no me conoce.
You set out to steal not for sacrifice to our Great Mother, but to fill your own filthy stomachs.
Habéis robado no como sacrificio a nuestra Gran Madre, sino para llenar vuestros inmundos estómagos.
Matt, your own daughter drives. Her mother used to drive...
Matt, tu hija conduce también, incluso su madre.
You see, what your mother means, jana... what she means is it's perfectly normal and natural for parents to think of their children as children. And then, when suddenly they grow up and they talk of having children of their own, it's a little difficult for parents to absorb quite so quickly. Something's not right.
Verás, lo que quiere decir tu madre, Jana,... lo que quiere decir es que es perfectamente normal... que los padres piensen en sus hijos como niños... y después, cuando de repente crecen y hablan de tener hijos propios, es... un poco difícil para los padres... asimilarlo tan rápidamente.
I was secretly rejoicing, yet I loved your mother in my own confused way.
Secretamente me alegré, pero a mi modo amé a tu madre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]