English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Nothing to see

Nothing to see Çeviri Fransızca

1,393 parallel translation
There's nothing to see!
Y a rien à voir!
Mrs. Tsui, let's go, there's nothing to see.
Partons, ce n'est pas notre place.
There's nothing to see.
Il n'y a rien à voir.
- There's nothing to see!
Y a rien à voir.
A toothache is nothing to see.
Il n'y a rien à voir.
There's nothing to see.
Y a rien à voir.
Nothing to see here.
Rien à voir ici.
Nothing to see here.
Y a rien à voir.
There's nothing to see here.
Circulez, il n'y a rien à voir... oui merci.
All right, nothing to see now.
Bon allez, il n'y a rien à voir.
Nothing to see here, pal!
Rien à voir!
Move along. - Nothing to see here.
- Rien à voir ici.
Nothing to see here, you looky-Ioos.
Y'a rien à voir.
Nothing to see here.
Circulez, y a rien à voir.
Move along, nothing to see.
Circulez, il n'y a rien à voir.
You promised last year that if I went to see him, he'd marry one of my daughters, but it all came to nothing.
vous m'aviez promis l'année dernière que si j'allais le voir, il épouserait une de mes filles, mais rien ne s'est passé.
Nothing much to see.
Il n'y a pas grand-chose à voir.
You could see that he was trying to breathe, but there was nothing.
On voyait qu'il essayait de respirer mais en vain.
The way I see it, I've got nothing to lose.
Je n'ai rien à perdre dans cette histoire.
- See, Dan, there's nothing to it.
- Tu vois, Dan, c'est rien du tout.
Now I can see I had nothing to worry about.
C'est trop tard.
You must see... that there's nothing to be afraid of, my dear Rembrandt.
Il faut que tu voies... qu'il n'y a rien à craindre, mon cher Rembrandt.
- I still have tests to perform, but other than his irritating lapses into nostalgia, I see nothing wrong.
- J'ai d'autres tests à effectuer, mais hormis une nostalgie plutôt énervante, il n'y a rien d'anormal.
If I don't come back, I want you to go to my wife And see that she wants for nothing.
Si je ne m'en sors pas, allez voir ma femme et... assurez-vous qu'elle ne manque de rien.
You will see that there is nothing to be scared of.
Tu verras que tu n'as rien à craindre.
See, for me it's got to be the best or it's nothing at all.
Je recherche la perfection, rien de moins.
I see it in her cheek. She pretends to listen to the others, but she can attend to nothing else.
Elle nous écoute, elle nous écoute Je le vois à sa joue.
You'II see to nothing at all!
Tu t'occupes de rien du tout!
Rom admits to nothing. Now he's asking to see Chief O'Brien. He won't talk to anybody else.
Il dit qu'il ne veut parler qu'au chef O'Brien.
You see, the fiercest enemy is the man who has nothing left to lose.
Il n'y a pas d'ennemi plus dangereux que l'homme qui n'a plus rien à perdre.
Nothing? Well, if that big freeze number of yours is nothing I'd like to see your idea of something.
Si ça, ce n'est rien, j'aimerais voir ta tête quand quelque chose...
All right. Now, I would like to see you wearing nothing but them.
Maintenant, j'aimerais que tu ne portes plus que ça.
- So you see nothing wrong with your infidelity yet refuse to perform the same duties for your husband! What do you want from me?
Que voulez-vous?
I realized after, uh... after they tried to close the case... and stop me from digging, even on my own time, that, uh... this instinct I had about you... that you had some valuable information, some key to the whole puzzle and that I had to see you... was... based on nothing except that...
J'ai compris, après qu'ils aient essayé de classer l'affaire... et de m'empêcher de creuser, même pendant mon temps libre... que cette intuition que j'avais sur vous... l'idée que vous aviez des information valables... comme une clé au puzzle tout entier et que je devais vous voir... ne reposait sur rien, sauf que... je voulais vous voir.
Where's the robot to pat you on the back? Or the engineer? Or their children, maybe? There, you see how all your so-called power counts for nothing? How your entire empire of destruction comes... crashing down... all because of one, little... cherry.
Où est le robot Tape-dans-le-dos? Et l'ingénieur? Ou leurs enfants, peut-être? Vous voyez, votre prétendu pouvoir ne pèse plus rien. Comme votre empire destructeur s'effondre. Vous êtes un monstre, Zorg! Je sais.
See, you didn't have to say nothing. I know that bitch.
Dis rien, je la connais.
You got to promise me you'll never tell nothing you see or hear in this place.
Tu dois promettre de ne pas parler de ce que tu vas voir ou entendre.
And you know, I hope you can get them, because, see, you don't have a real good voice like Imus or Captain Frank or nothing, so we're gonna have to practice it.
J'espère que tu y arriveras, car tu n'as pas la belle voix d'Imus ou du Capitaine Frank. - Il va falloir s'entraîner.
And here, as you see, is our mystery man... his lovely companion and his boat... which as you see, has nothing whatever to do with the seaplane.
Et ici, comme vous voyez, notre homme mystérieux... sa charmante compagne et son bateau... qui, comme vous voyez, n'a rien à voir avec l'hydravion.
Tam See has nothing to do with me So, why do you take astion?
Nous sommes les 4 Rois de Shanghai
Don't you see, my worthy lady, my worthy maestro that you've nothing to gain by staying.
Ne voyez-vous donc pas, chère amie, cher maître, ici il n'y a rien à faire!
No, they said that nothing would happen to you, and I couldn't see you anymore.
Non, ils ont dit qu'il ne t'arriverait rien et que je ne pouvais plus te voir.
You come to see that the hole is still in your soul, that the God / love you thought you had is nothing but a hologram.
On se rend compte qu'il y a toujours un vide, que le Dieu ou l'Amour auquel on croyait n'était qu'un hologramme.
Show's over. - Nothing more to see here. Let's go.
Circulez, y a plus rien â voir.
All right, people, nothing to see here.
Y a rien à voir.
Sometimes I try to think I'm looking into my own eyes... but I don't see nothing of my own.
J'ai beau la regarder, je ne vois rien de moi.
She comes to see you it's nothing but sweet talk through that glass. Send her away floating, all right?
Quand elle vient, fais-lui la cour au parloir, qu'elle parte sur un nuage, vu?
I just want to warn you of what you're going to see... unh! there was no fighting going on or nothing.
Il n'y a pas eu de bagarre du tout...
Don't you see nothing? - You've got to trust somebody.
Une mouche voit mieux que nous.
Anyway that has nothing to do with why I wanted to see you.
En tout cas, ça n'a rien à voir avec ce qui m'amène.
Nothing. I just wanted to come by and see you before you left.
Je voulais juste passer... avant votre départ.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]