English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ A ] / After you left

After you left Çeviri Portekizce

1,442 parallel translation
Wow. You Know, the next day, after you left... my husband called me... to this unconventional couples` therapy... where he locks the couples up in the basement... and doesn`t let them go until they resolve their issues.
Depois do inspector me ter visitado, o meu marido telefonou-me para uma terapia pouco convencional, em que o casal é fechado numa cave e só sai até resolver os problemas.
As one who was once an orphan child myself this humble person is sorry to inform you that six weeks after you left for your new life in Miyako the suffering of your honoured mother came to its end.
Como alguém que foi também uma criança órfã, lamento informá-las que, seis semanas após terem partido para uma nova vida em Miyako, o sofrimento da vossa venerável mãe chegou ao fim.
Six months after you left
Seis meses depois de partir
After you left, I had to learn to keep up with you
Depois de partir, eu tive que aprender para manter-me com você
After you left, I had nothing to do
Depois que partiu, eu não tinha nada para fazer
Why? Because... after you left the hospital, at the Villa Marguerite, in 1918, taking the jewels of Lady Tamplin - for this was your first theft - your leg, it was completely healed.
Porque depois de deixar o hospital de Villa Marguerite em 1918 levando as jóias de Lady Tamplin - foi o seu primeiro roubo - a sua perna estava totalmente sarada.
Well, it wasn't as much fun after you left.
Bem, não foi tão divertido depois de teres ido embora.
Ivy Gillespie came to the lab after you left, with her granddaughter.
A Ivy Gillespie foi ao laboratório depois de sair, com a neta.
- Did you go back to her apartment - after you left Bixby's?
Voltou ao apartamento dela, depois de ter saído do Bixby's?
I did some digging after you left.
Encontraram o demónio no deserto?
I did a little research after you left.
Fiz uma pesquisazinha depois de teres saído.
Right after you left.
Quando saíste.
Yeah. About two minutes after you left me.
Dois minutos depois de me deixares.
You figured me out, huh? Five minutes after you left, I knew it was you.
Soube logo que eras tu, cinco minutos depois de teres saído.
Last night after you left, I was in my suite working on my speech... and this girl knocks on the door.
A noite passada, depois de tu saíres, eu estava na minha suite, a preparar o meu discurso, e esta rapariga bate à porta.
She showed up after you left.
Apareceu assim que saíste.
After you left, I had Petty Officer Wilson run a check on Lambert's computer.
Pus um programa no telefone do Pride que me permitiu clonar qualquer telemóvel em contacto com ele...
You know, the porn starlet who boned my other dad... after you left him.
A estrela porno que deu uma queca com o meu outro pai, depois de o abandonares.
After you left her here like a bag of garbage.
Depois de a teres deixado aqui, como um saco de lixo.
Right after you left for the lab.
A seguir a terem saído para o laboratório.
I fought with him all night long after you left just to get him to make that call.
Eu discuti com ele toda a noite depois que saístes apenas para convencê-lo a fazer aquele telefonema.
A few hours after you left this morning, he called.
Algumas horas depois de saírem hoje de manhã, ele ligou.
So after you left mex- -
Então, depois que você saiu do Mex...
I looked around for other things connected to Kagutaba after you left.
Procurei outras coisas ligadas a Kagutaba depois de você partir.
She like went into labor after you left.
A Daisy! Ela entrou em trabalho de parto assim que te foste embora.
After you left, that asshole next door said :
Depois de você sair, o idiota aqui do lado disse :
But after you left I met him regularly.
Mas depois de teres partido, encontrei-me com ele regularmente.
Dad, after you left the locker room a security guard came in and told me to get out.
Papá, quando te foste entrou um guarda da segurança... e disse-me que saísse.
Did you see Natasha after her mother left?
Viu a Natasha depois de a mãe dela ter desaparecido?
In 1947, after kisna left you in Delhi, he came back to marry me.
Kisna não existe mais.Ele morreu há 5 anos.
So after I left, it went well for you.
Depois de eu ter partido, tudo te correu bem.
You know, I saw her once, your real mother... long after the day she left.
Sabes que a vi uma vez, a tua mãe verdadeira... muito depois dela partir.
I thought things would improve after we left. But you're still fighting.
Pensava que as coisas mejorarían depois da nossa partida... mas siguen lutando.
After that day, you never left the house.
Depois daquele dia, você nunca saiu de casa.
You left it off the after-action report.
Tu não o mencionaste no relatório.
Nice thing about being on the run after a nuclear war, nobody left to complain if we hide out in their barn or raid their pantry while you're on your way to steal a ship, and get off the planet.
CAPRICA SOB OCUPAÇÃO CYLON O melhor de andar em fuga após uma guerra nuclear é não ter quem se queixe de tomarmos o celeiro ou a despensa de assalto enquanto tentamos roubar uma nave e sair deste planeta.
You could have just left after you killed her.
Podia-se ter ido embora, depois de a matar.
Maybe she was running errands, come back after you all left.
Talvez andasse a fazer recados. Voltou depois de saíres.
Then why did you call her an hour after she left the clinic?
Então, por que lhe ligou uma hora depois de ela sair da clínica?
I followed this girl into class after you left.
- Olá.
You know, I don't remember a thing after we left that bar last night.
Não me lembro de nada depois de sairmos daquele bar ontem à noite.
After you guys left... we had to close the place down for a while.
Depois de vocês saírem... tivemos que fechar isto por um tempo.
You left him home? After he just lost his mother?
Deixaste-o sozinho depois dele ter acabado de perder a mãe?
If I knew you were still stinging after being left of the altar... this proves that I wasn't left.
Ainda te irrita teres sido deixado no altar... Isto prova que não me deixaram.
So, after she left you, I mean... was there ever a day when it felt better?
Depois de ela te deixar, houve algum dia em que te sentiste melhor?
After I drove a thousand miles to see you and you didn't even call me after I left.
- Sim. Depois de guiar 1.600 km para te ver e nem sequer me ligaste a seguir.
You kept cashing Darnell's checks after he left.
Continuou a levantar os cheques do Darnell, depois de ele se ir embora.
All I ask is to be left alone, without having to worry about you, the Jaffa, or any of my former enemies coming after me.
Só peço que me deixem em paz sem ter de me preocupar se vocês, os Jaffa, ou qualquer outro dos meus antigos inimigos vêm atrás de mim.
Why don't you consider having the wedding after your father's left the office entirely?
Porque não pensas em fazer o casamento depois do teu pai cessar completamente as funções?
- Me? You were committed one week after I left.
Carmen, pessoas estão a morrer por causa disso.
After you dropped her off, she never left the building, Mr Sinclair.
Depois de a ter deixado não voltou a sair do edifício, Sr. Sinclair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]