Just one night Çeviri Portekizce
790 parallel translation
Just one night.
Só uma noite.
Couldn't you skip that just one night?
Não podes esquecer isso, apenas uma noite?
John, can't you stop being a lawyer for just one night in the week?
John, podes deixar de ser advogado pelo menos uma vez na semana?
There's just one night in between.
Há apenas uma noite no meio.
I thought if I could have just one night... I could get it out of my system.
Pensei que se pudesse ter só mais uma noite, podia livrar-me totalmente.
You wiped out 1 0 years of hard work for just one night.
Liquidaste dez anos de duro trabalho numa noite. Uma noite de borga.
"Una sola noche" ( just one night )
Aqui, há muitos turistas.
Mama, it was just one night!
Mãe, foi só uma noite!
Just one night, right?
- Só uma noite, certo?
Yeah, just for one night.
Só por uma noite.
Had one here just the other night. Coldest-blooded thing I ever heard of.
A outra noite houve um a sangue-frio.
I was just telling him about the big one we hooked onto last night.
Estava a falar daquele enorme que apanhámos ontem à noite.
He stepped out of one of my dreams, you see, the other night on the train, and, well, he's just out of my subconscious mind.
Saiu de um dos meus sonhos, sabem, na outra noite, no comboio, saiu... do meu subconsciente.
Well, maybe after last night, folks just want to be sure you've still got one.
Depois de ontem à noite quero ter certeza que ainda tenha um.
But, then, just one more night, okay?
Mas, então, só mais uma noite?
Obviously, they didn't spend just that one night together.
Obviamente que não passaram apenas uma noite juntos.
It's just that I get one Saturday night off every three weeks.
Tenho um sábado de folga em cada três semanas.
We've had just about enough excitement around here for one night.
Força, esqueça. Eu vou lembrar-me!
Good night, Monsieur. Just remember one thing :
- Mas lembre-se de uma coisa :
ONE NIGHT I SPENT A WHOLE HOUR JUST STARING AT THAT SILLY BOAT.
Uma noite, passei uma hora olhando fixamente, para aquele barco estúpido.
It's just that I have no desire to be capsized twice in one night.
É apenas porque não desejava capotar duas vezes numa só noite.
Then, one night just before dawn....
Então, uma noite pouco antes do alvorecer...
One night, you'll be sitting around here laughing and kidding, just like that and there's gonna be a knock on the door.
Uma noite, estarão a rir-se e a gozar como agora e hão-de bater à porta.
You just overcooked us into one hell of a night.
A tua cozinha conduz-nos a uma noite de fábulas.
And we'll make it clear that it's just for this one night, all right?
Mas deixamos bem claro que é uma vez sem ex emplo, sim?
Why, you stay one night, and you just throw us out.
Porque fica uma noite e nos expulsa.
But one night I just fell out of love with her.
Mas numa noite, deixei de gostar dela.
One night it just came to me.
Uma noite foi ter comigo.
She just listens to my radio show, and we met one night.
Ela apenas ouve o meu programa e conhecemo-nos uma noite.
I'll just stay the one night if you don't mind.
Fico só uma noite.
Did you breast-feed them? I sat next to a man at dinner one night whose wife had just given birth to twins.
Uma vez sentei-me ao lado de um homem num jantar e a mulher dele tinha tido gêmeos.
I'll show him what he could be now, Just give me one night!
Eu lhe mostrarei o que ele pode ser Apenas me dê uma noite
We've just increased our audience by 20 or 30 million people in one night!
Aumentámos a nossa audiência em 20 ou 30 milhões de pessoas numa noite!
One of our students, Pat Hingle, who was expelled just yesterday for improper conduct, Was murdered last night by some madman.
Uma aluna nossa, Pat Hingle, que foi expulsa ontem mesmo, por conduta imprópria, foi assassinada ontem à noite por um louco.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.
Talvez que perto de um desses pontos de luz no nosso céu nocturno, alguém bastante diferente de nós, dando uma vista de olhos ociosa para a estrela a que chamamos Sol, se entretenha por uns momentos, a uma especulação extravagante.
No, I'm just doing one set a night.
Não, já terminei.
I should like you to lie one night with me at my cottage, just for once.
Eu gostaria que passasses a noite em minha casa, apenas uma vez.
I'm real glad to hear that it just wasn't a one-night stand.
Fico muito feliz por saber que não foi só sexo casual.
He got so upset about the poverty in Moscow... that he went one night into the poorest section... and just gave away all his money.
Ficou tão triste com a pobreza em Moscovo, que uma noite... foi à parte mais pobre da cidade e deu todo o seu dinheiro.
Just last night, these villagers toiled desperately to save one of your ships.
Na noite passada, os populares lutaram desesperados, para salvar a vossa nave.
But I thought it was just another nightmare... Like the one I had the night before.
Mas pensei que era outro pesadelo... como o que eu tive na noite anterior.
But, by and large, just one-night stands?
Mas, na maioria, eram apenas coisa de uma noite?
Leander Rolfe just finished 11 years at Angola State Prison... for going nuts one night.
O Leander Rolfe acaba de cumprir 11 anos na prisão Angola State... por se ter passado uma noite.
It's just for one night.
É só por uma noite.
I just don't want this to be just a one-night stand.
Eu só não quero que isto seja um encontro de uma noite apenas.
That's fine. Just remember that every relationship starts with a one-night stand.
Mas todas as relações começam com uma relação de uma noite.
This one just got careless one night and signed his name on the wrong dotted line.
Sim... Sim. Está bem, seria uma honra!
Oddly enough, no. This one just got careless one night and signed his name on the wrong dotted line.
Não, geralmente são, mas este descuidou-se uma noite e assinou o nome na linha errada.
♪ Give me just one more night Kid draws some bead, huh?
O rapaz tem boa pontaria, não?
Just one good night kiss, sweet ducky?
Só um beijinho de boa noite, Patinho doce.
And then another jumps in and I stick him too. And another, and another and another... They just kept coming one at a time all night long.
Veio outro e também a espetei... e outro... e outro... e outro, chegavam uns atrás dos outros, toda a noite!
just one more 132
just one last thing 27
just one 795
just one more thing 124
just one kiss 20
just one more time 65
just one day 24
just one time 35
just one word 29
just one thing 169
just one last thing 27
just one 795
just one more thing 124
just one kiss 20
just one more time 65
just one day 24
just one time 35
just one word 29
just one thing 169
just one sec 53
just one minute 99
just one question 94
just one drink 31
just one more minute 27
just one moment 102
just one second 248
just one problem 23
just one of those things 19
just one more question 50
just one minute 99
just one question 94
just one drink 31
just one more minute 27
just one moment 102
just one second 248
just one problem 23
just one of those things 19
just one more question 50
one night 558
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
one night only 32
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
nightclubs 16
night moves 16
nighters 22
night stands 48
night after night 65
night vision 17