English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Take me along

Take me along Çeviri Portekizce

139 parallel translation
Would you take me along?
Podes levar-me até lá?
And if you'll take me along, I'll...
Se me deixar ir consigo, eu...
We fixed'em good, eh? You never take me along. You're a woman!
Sim, mas Romoletto diz que as mulheres são um problema.
I'll get it if you take me along, Cody.
Trago-a se me levares contigo, Cody.
You might take me along as a partner if I was willing to invest some money.
Podia levar-me como sócio... se eu estivesse disposto a investir.
Would you take me along with you?
Poderia me levar?
- Could you take me along?
- Poderiam levar-me?
- Will you take me along?
- Posso ir convosco?
- You should take me along as a regular.
- Devias levar-me sempre contigo.
Take me along!
Leva-me!
You owe me nothing, but take me along, will ya?
Não me deve nada, mas leve-me consigo.
Take me along. I want to see Paris.
Levem-me, eu quero conhecer a capital.
If you don't take me along, I'll spill everything I know about CONTROL headquarters.
Se não me levares, vou dizer tudo o que sei sobre a sede da CONTROL.
If you don't take me along, I'm gonna spill everything I know about Control headquarters.
Se não me levares, vou dizer tudo o que sei sobre a sede da CONTROL.
To take me along with you
Para me levar junto com você.
Will you take me along?
Você vai me levar?
If you ever go up there again, will you take me along?
Se alguma vez voltar para lá, leva-me consigo?
Please take me along
Me leve por favor
Please take me along!
Por favor levem-me convosco!
Take me along!
Levem-me convosco!
So maybe you just better take me along :
Por isso é melhor que me levem convosco.
Buck, take me along too :
Buck, leva-me também.
I just hope the next time you go for a ride like this, you take me along.
Só espero que, na próxima vez que fizer um passeio destes, me leve também.
If I do well on this one, - he'll take me along on his other jobs.
Se eu cumprir, ele levar-me-á consigo noutros trabalhos.
Take me along.
Levem-me convosco.
Take me along?
Me leva?
Yeah, but he's not gonna take me along any more, is he?
Ele já não me vai levar mais com ele, pois não?
Take me along! Friends!
Leva-me contigo, amigos!
Take me along!
Por que não pode?
Will you take care of my bag, please, until I come back? Yes, sir. Come along.
Toma-me conta do saco até eu voltar, por favor?
Let me take him along in any case, just to make sure the girl hasn't made a mistake.
Deixe-me levá-lo, para ter a certeza de que ela não se enganou.
Well, lady here's your dough back. I'll take my pictures and run along.
Bem, senhora... aqui está a sua massa de volta pego nos meus quadros e piro-me.
If you can spare this one, I'd like to take it along... in case I forget what he looks like.
Se não precisares, eu gostaria de ficar com este caso me esquece da aparência dele.
I was just thinking that if I were ever to get married, I'd have to take a Dictaphone, two secretaries and four corporation counsellors along on the honeymoon.
Se me casasse, teria que levar comigo na Iua-de-meI um gravador, duas secretárias e quatro conselheiros da companhia.
Come on along Let me take you by the hand
Venham lá, venham lá Deixem-me levar-nos pela mão
Come on along Let me take you by the hand
Venham lá Deixem-me levar-vos pela mão
Honey lamb, come on Come on along I want to take you by the hand
Venham lá, venham lá Deixem-me levar-vos pela mão
We may never get along, you and I, but we certainly won't if you take me for a fool.
Mas...
Would you like to come along and take a look at my rabbit traps?
Te gustaria acompanhar-me a ver as minhas armadilhas de coelho?
That, I shall take along with me.
Esse eu levarei comigo.
Since I had to keep surveillance at a party, the Chief was nice enough to let me take along a date.
Como vinha para vigiar uma festa,.. ... o Chefe permitiu-me vir acompanhado.
But then you come along, and take my last sigh from me.
Mas você, destroi minha última esperança.
I'll take you up to Kingsley like you asked, but Coley here's gonna have to go along with me.
Vou levá-la a Kingsley, como pediu, mas o Coley tem que ir comigo.
Now you just come along with me, honey and I'm gonna take you home.
Trate de vir comigo, querida... vou levá-la para casa.
You try to take the girl or me along, you're dead.
Tenta levar a rapariga ou a mim e serás morto.
You just take it along with you anyhow, and tell your pa to pay me the next time he comes into town.
Levem-no na mesma. Mas digam ao vosso pai que me venha pagar da próxima vez que vier à vila.
Take my hand, come along.
Pegue minha mão e leve-me ao beco vizinho.
I'll take one of your flowers here, take that along for good luck :
Vou levar uma das tuas flores para me dar boa sorte.
I'm really tempted to take you along with me... but I'm just afraid that I'd awaken some morning... and find you'd made a necklace with my teeth.
Estou muito tentado a levá-la comigo, mas tenho medo de acordar uma manha... e descobrir que fez um colar com os meus dentes.
I'll take you along with me.
Vou levá-lo comigo.
And I've come to take her along with me.
E eu vim para levá-la comigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]