English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / Take me in

Take me in Çeviri Portekizce

3,487 parallel translation
Look, you could never take me in a fight, okay, not when you were nine, not now.
Olha, nunca me vai ganhar numa discussão, certo? Nem quando criança, nem agora!
- Take me in.
- Fica aqui.
You should take me in.
Devias entregar-me.
It would take less than an hour for me to prepare a press release announcing the seizure of 20 million in conflict diamonds.
Levava menos de uma hora para preparar um comunicado à imprensa a anunciar a apreensão de 20 milhões em diamantes.
You've got 10 seconds to take your show gracefully to commercial or so help me, Hannah, you're not going to be sitting in that chair when we come back.
Tens dez segundos para ires para intervalo com elegância, ou juro que não estarás sentado aí, quando voltarmos.
You act like a jerk my whole life, then lie about it, now you want me to take you in?
Agiste como um idiota a minha vida toda, e mentes sobre isso, e agora queres que te aceite aqui?
Dorothy now took Toto up solemnly in her arms, and having said one last good-bye, she clapped the heels of her shoes together three times, saying, "take me home, take me home to aunt em."
Então, Dorothy pegou o Toto solenemente nos braços e dizendo um último adeus, bateu com os saltos dos sapatos um no outro três vezes, dizendo "leve-me para casa, leve-me para casa da tia Em."
But then it-it dawned on me that I saw his birth certificate in with some of the TM shit, and I-I... I thought I would just take one more look, maybe get lucky.
Mas aí lembrei-me que vi a certidão de nascimento com algumas coisas da TM, e pensei em dar apenas mais uma vista de olhos, pode ser que tivesse sorte.
Uh, excuse me. Don't you mean take Westen in?
Com licença, mas não quer dizer apanhamos o Westen?
What's this? A white man in town made me take this and told me to show it to all of our kind.
Um homem branco na cidade fez-me aceitar isto, e disse-me para mostrar a todos os nossos.
- Could you take this in for me?
- Pode levar-lhes? - E estas?
Is he in? Okay, he'll take mine.
Está bem, ele irá atender-me.
All right, well, in that case, uh, this is our photo-topsy. Take a look at these snapshots, tell me if you could, uh, determine a cause of death.
Dá uma olhada nestas imagens, diz me se poderias, determinar a causa da morte.
I don't have it in me to take care of someone else because I'm busy taking care of the United States of America.
Não consigo tomar conta de outra pessoa, porque estou ocupado a tomar conta dos EUA.
I asked him about the occasion he was invited to an execution in Saigon and as I recall, he went to the prison where the execution was going to take place and turned back and refused to take the photograph.
Perguntei-lhe sobre quando foi convidado para uma execução em Saigão e, do que me lembro, ele foi à prisão onde a execução ia ter lugar, e virou as costas e recusou-se a tirar fotografias.
Just take it easy. - Please, let me just go in.
- Por favor, deixe-me apenas entrar.
It'll take me a few hours, if I drag my heels right, so you'll have time to get your affairs in order and say good-bye.
Vai demorar algumas horas se enrolar, assim vais ter tempo para pôr as coisas em ordem - e despedir-te.
Show me you can take the next step in your training.
Mostra-me que consegues dar o próximo passo no teu treino.
Take your book and let me grieve in peace.
Peguem no vosso livro e deixem-me fazer o luto em paz.
In fact, as Prefect, I feel obligated to take on the challenge myself.
Na realidade, como prefeito sinto-me na obrigação de aceitar o desafio eu mesmo!
Brian, your problem with me back in the day was that I was a moderate, sane Republican who refused to take a position on anything for fear I would lose viewers.
Brian, o teu problema comigo, no passado, era o facto de eu ser um republicano moderado e sensato que se recusava a assumir posição por medo de perder espetadores.
I'm interested in the way we tell stories about our lives, about the fact that the truth about the past is often ephemeral and difficult to pin down, and many of our stories, when we don't take proper time
Interessa-me a forma como contamos histórias acerca da nossa vida, o facto de a verdade sobre o passado ser amiúde efémera e difícil de definir e de muitas das nossas histórias, quando não temos tempo para investigar o passado,
Never been in a duel before, I take it?
Parece-me que nunca estiveste num duelo.
Actually I was wondering if you could maybe sneak me in so I could take a look myself.
Na verdade queria saber se me conseguias meter aí para que eu o analise.
You grab that other mook over there. He goes too. Take them back to the house, put them in the cells, wait for me there to get there.
Apanha o outro e leva-o de volta para a esquadra, prende-os e espera até eu chegar.
Take off your clothes. - Get in here and tell me all about it. - Make them stop!
Tira a roupa, vem cá para dentro e conta-me tudo.
When I was a kid, my dad used to take me to the carnival in the summer.
Quando eu era criança, o meu pai levava-me para o parque no verão.
You seem to be agreed that there's no place for me in all this. So obviously it's time for me to take a back seat.
Parecem concordar que não há lugar para mim em tudo isto, por isso, está na hora de me afastar.
Let me get this straight. You think that tourists are gonna pay you to take them up in a flying death trap? Okay?
Deixa-me ver se percebi.
[IN NORMAL VOICE] Grandma always told me if I didn't behave then Hotametaneo'o would come through the window and take me away.
A minha avó sempre me disse que se não me comportasse, então o Hotametaneo'o viria pela janela e levar-me-ia embora. Eu...
Mr Moray, if you take me from my counter, everyone in the store will believe I did wrong.
Serei demitido.
Gabe Erickson looked me in the eye, swore he'd take care of my family's money, and then he stole it.
Gabe Erickson olhou-me nos olhos, jurou que cuidaria do dinheiro da minha família, e então o roubou.
What I'd like you to do is go in there, take a look at all of them, and tell me if you can spot the liar.
O que queria é que fosse lá, visse todos e me dissesse se sabe quem é o mentiroso.
The best defense is to roll along my back, then take me to the ground and put me in an armlock.
A melhor defesa é rolar pelas minhas costas, Atirar-me ao chão e fazer-me uma chave de braço.
I'm sure you appreciate the store must remain open and so I need you here to take care of things for me in my absence.
Tenho certeza de que você apreciam que a loja deve ficar aberta. e assim eu preciso de vocês aqui para cuidar das coisas na minha ausência.
If I could just take a quick whore's bath in your kitchen sink, then I will skedaddle.
Se puder lavar-me rapidamente no lava-loiças, vou-me logo embora.
I took the question, which means I will take it back with me to work and bring you back an answer in due time.
Eu levo-a de volta para o trabalho e vou trazer uma resposta depois.
If I want to go out on a limb to protect him, let them take a couple of bricks out of my house in Cop Heaven.
Se me quero arriscar para o proteger, deixa que tirem alguns tijolos da minha casa no paraíso.
Well, take it from me, there are worse places in the world to have to carry out one's mission.
Bem, acredita... existem piores lugares no mundo, para levar a cabo uma missão.
You're gonna put me in that car and take me somewhere to kill me.
Vai-me meter naquele carro, levar-me a algum lado e matar-me.
In fact, it was... one of the reasons that led me... to take the vows.
Na verdade, foi um dos motivos que me levaram a fazer os votos.
I heard about the job opening at Honeywell Cootes and knew that if I hung out in front of your office and pretended to be down on my luck, you'd take pity on me, get me an interview...
Soube da vaga na Honeywell e Cootes e percebi que, se ficasse à porta do vosso escritório e fingisse andar em maré de azar, terias pena e me conseguirias uma entrevista.
But... before they brought her in, my mother showed up to take me home.
Mas antes de a trazerem, a minha mãe apareceu para levar-me embora.
Jana in this particular case, to me doesn't take away that they helped her. They did. I mean, they'll admit that they did because that is their duty as an exit guide.
Só porque dizem que não lhes tocaram, ou não tocaram na Jana, neste caso particular, não implica que não a tenham ajudado.
After I take the final medication, I will be in bed, and very shortly the heart should stop.
Depois de eu tomar a medicação, vou deitar-me. E pouco depois o coração vai parar.
They made me think I had to take you in the next room
Eles me fizeram acreditar que eu tinha que levá-lo para a próxima sala
"I've learned how to manage it through the seasons. " If you come in here to try and steal it from me, " To take it from me, especially without my consent,
Se vem aqui, tentar roubar-ma, tirar-ma, sem o meu consentimento, tenho de fazer algo, ou morro.
And I lock myself in the bridge, and I take off while y'all are sleeping.
E eu tranco-me a mim mesmo na ponte e parto enquanto vocês estão todos a dormir.
Him in L.A., me here with my son and a job that's known to take up a great deal of time.
Com ele em Los Angeles e eu aqui com o meu filho e um trabalho que me tira muito do meu tempo.
But you can't take away how proud I am of you... or how proud I am of who you turned out to be... even if it's in spite of me.
Mas não pode impedir-me de ter orgulho de ti. Ou de orgulhar-me do homem que se tornou. Mesmo que tenha sido apesar de mim.
You don't want to take a stab in front of me?
Não quer mandar um palpite à minha frente?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]