Close enough Çeviri Rusça
1,283 parallel translation
But neither rovers is close enough to the tundra-like martian Poles to uncover actual frozen H2O.
Но ни один из роверов не был близко к походим на тундру полюсам, чтобы найти замерзшую воду.
The part is moving fast, and dense enough that they, they hit each other and they can get close enough together and actually fused.
Однако это требует более высокую температуру, и с достаточной плотностью. Тогда они будут сталкиваться и фактически сливаться.
But we're also close enough to the Sun to be a target of its fury.
Но мы настолько близки к Солнцу, что можно стать жертвой его гнева.
If you park in front of an asteroid for a long enough period of time, and you stay close enough to it, but not touching it, you're going to increase its velocity, or, if you park behind it,
"Припарковавшись" перед астероидом на довольно долгое время и приблизившись к нему достаточно близко, но без прямого контакта, вы увеличите его скорость.
And if one happens close enough to Earth, it could end life on our planet.
Если они приблизятся к нам достаточно быстро, то жизнь на нашей планете может прекратиться.
And that's because it's harder to get the helium nuclei close enough together for the strong nuclear force to take over, grab them, and cause them to fuse together.
Причина в том, что ядра гелия труднее приблизить друг к другу настолько, чтобы ядерная сила взяла верх, захватила их и заставила плавиться.
A pair of stars as they draw close enough to collide would just be a single dot of light, even in the largest telescopes that we have.
Две звезды перед столкновением представляются одной точкой света даже через самые мощные телескопы.
When it got close enough, the gravitational field of the white dwarf would start to distort the Sun, so it would no longer remain a sphere, it would turn into an egg-shape as this thing came close.
Когда они достаточно сблизятся, и оно больше не будет шаром, оно приобретет форму яйца.
It's a wonder spies ever get close enough to kill each other, isn't it?
Я вообще удивляюсь, как им удается подобраться настолько близко, чтобы убить друг друга.
- Close enough.
— Довольно близкого.
- I could catch him / it... if I arrive close enough, but him I can see myself the a mile of distance.
Я бы справился с ним, если бы смог подобраться поближе. Но он увидит, как я приближаюсь к нему, за километр.
Close enough.
Почти угадал.
Close enough to spend the rest of our lives together.
Настолько ближе, что сможем не Расставаться до конца жизни. Я знал, что ты будешь
All right, maybe not, but close enough.
Ну, или нет, но уже почти.
# Just close enough to tell you that #
# Так близко, чтобы смог я все сказать
Just off Trieste, we chased the enemy sail until we were close enough to fire on her, at which she returned our salute with a broadside that came scouring along the decks, tore through the foresail, made a large dent in a brass gun, rebounded away into the open sea. MARY :
— разу от " риеста, мы преследовали вражеское судно, пока мы достаточно не сблизились, чтобы стрел € ть в него, оно возвратило наше приветствие бортовым залпом вдоль палубы, пошедшем через фок, сделавшим большую вм € тину в медной пушке, отскочившей далеко в открытое море.
I haven't been able to get close enough to him.
У меня не было шанса сблизится с ним.
You know, close enough to have commitment, but just far enough away where I can't... see you to call on you.
Довольно близко, чтоб показать интерес к предмету но слишком далеко, чтоб я вас увидел и вовлек в разговор.
Close enough to Rome to scare us into doing anything you wish.
Достаточно близко, чтобы запугать нас для исполнения всех твоих прихотей.
I don't care what you know or how you know it. There's an army between us and you're never gonna get close enough to touch me.
Мне все равно, что вы знаете и как вы это узнали, но между нами армия, и ты не сможешь приблизиться ко мне достаточно близко, чтобы тронуть меня.
I'd like you to beam up Lorne and get a flight of F-302s close enough to nudge one our way.
Телепортируйте к себе команду Лорна, и с помощью F-302 они подтолкнут один из них в нашу сторону.
We need to get close enough to clamp on to it.
Мы должны подлететь достаточно близко, чтобы захватить его.
You're not close enough to the fetus.
Ты не слишком близко к эмбриону.
It's close enough.
- Знаете что? Все в порядке.
- Close enough!
- По крайней мере близко!
It's close enough to touch
До него рукой подать...
But if I lose it, you're the only one who can get close enough to stop me.
Но если потеряю контроль, то только ты сможешь подобраться и остановить меня.
That's close enough.
Достаточно близко.
Close enough.
Довольно близко.
I've had bullets bounce off hogs when I wasn't close enough.
Пуля дает рикошет, если ты не достаточно близко.
Yeah, well, nothing personal, Walt, but you wouldn't know a criminal if he was close enough to check you for a hernia.
Да, что ж, ничего личного, Уолт, но.. ... преступника не узнаешь, пока он не подберется слишком близко к твоим яйцам.
You're close enough to Sheldon's room.
Ты достаточно близко к комнате Шелдона.
Close enough.
Ну, это рядом.
That's close enough. You have something that belongs to me.
У тебя кое-что есть, что принадлежит мне.
Well, that's a magic word, so that's close enough.
Ну, это тоже волшебное слово, ты угадал.
close enough to ben to have his name on her skin.
С Беном - достаточно тесную, чтобы написать его имя на своей коже.
Close enough.
Пока нет. %
So you got to get in close enough together, and to do that, it's got to be hot, which means
Значит, их нужно достаточно приблизить друг к другу.
From my close-up inspection there's no evidence of a plane having crashed anywhere near the Pentagon and as I say the only pieces left that you can see are small enough that you can pick up in your hand
В конце 60-х Всемирный Банк ворвался в Эквадор с большими займами. В течении следующих 30-ти лет бедность увеличилась с 50 % до 70 %.
I was close enough to touch it.
Нет!
- All right, that's close enough.
Ладно, не так близко.
close enough.
Почти...
Close enough!
Почти!
Close enough!
У нас есть победитель!
It was difficult enough for me to get close to him. and the actions of Kira and the Second Kira change... and I'll end up casting more suspicion on myself. and he makes the connection that we're intimate...
Даже мне было сложно приблизиться к L. Если вдруг какой-то новый человек появится в моем окружении. Или измениться поведение Киры и второго Киры.
I can't get close enough.
Не могу подобраться! Дай мне!
Not too far away, otherwise you can't be pathetic enough. But being too close is a horny beast!
Не слишком далеко, иначе будет мало пафоса, но слишком близко - это роковая ошибка!
- It's close enough.
- Сойдет.
It's unfortunate but true that no makeup can simulate Blood and bruises well enough to stand up to close observation.
К сожалению, правда в том, если вы хотите снять излишнюю подозрительность, то простым гримом крови и синяков тут не обойтись.
I close my eyes well enough, but then it's like something prods me stark awake.
Я закрываю глаза, но потом что-то словно подталкивает меня проснуться.
That's close enough.
Это достаточно близко.
enough 5528
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35
enough for today 16
enough said 73
enough is enough 234
enough about me 63
enough chitchat 25
enough now 40
enough of this 129
enough talking 31
enough's enough 35
enough of this shit 25
enough talk 56
enough with the 22
enough already 193
enough games 17
enough of this nonsense 22
enough of that 96
closet 47
close 700
closed 242
enough talk 56
enough with the 22
enough already 193
enough games 17
enough of this nonsense 22
enough of that 96
closet 47
close 700
closed 242
closer 395
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close range 54
close the gate 44
closes 126
closets 45
closely 21
close the window 34
close your mouth 50
close your eyes 1096
close one 17
close range 54
close the gate 44