Get over yourself Çeviri Rusça
231 parallel translation
- Get over yourself!
Серьезно?
- Get over yourself.
Послушай себя.
Then get over yourself!
Тогда забудь о себе!
"Move on! Get over yourself!"
"Привет и пока!"
- Okay, get over yourself, Jack.
Джек, да перестань ты.
Get over yourself.
Притормози.
God, would you get over yourself?
Мир не только вокруг тебя вертится.
You need to get over yourself.
Кем ты себя вообразил?
- Oh, get over yourself.
- Успокойся.
In 1 5 years she asks why you couldn't get over yourself, what do you say?
Она придёт к тебе через 15 лет и спросит тебя, почему ты не мог совладать с собой ради нее, и что ты скажешь?
Get over yourself.
Раскатал губы.
will you try to get over yourself for a second and let me be your friend and your brother?
Может, отбросишь на секунду свои выкрутасы и позволишь мне быть твоим другом и братом?
Oh, get over yourself.
О, не строй из себя.
Well, you just get over yourself, lady.
Ну ка, просто выходите, леди.
- Get over yourself, already.
- Преодолей себя наконец-то.
Get over yourself, darling.
Спустись на землю.
Oh, get over yourself.
О, ну прекратите.
Sometimes You Have To Get Over Yourself In Order To Do Tha
и иногода нужно поступиться своими принципами, чтобы постараться выполнить обещание
You want to grow up and get over yourself.
Тебе нужно повзрослеть и перерасти свой эгоизм.
I need you to get over yourself.
Ты нужна мне, что бы я успокоился
Alex, I'm just asking you to get over yourself for one minute and talk to me so we can figure this thing out... together.
Алекс, я тебя прошу переступить через себя на минутку. И поговорить со мной, разобраться с этим со мной... вместе.
OH, DUDE, GET OVER YOURSELF.
Ох, чувак, ты чего.
I thought if you could get over yourself, we could live together.
Я подумала, если бы ты преодолел себя мы могли бы жить вместе.
Come on, you little Hereford. Get yourself over here.
Ну, моя маленькая красотка, иди-ка сюда.
Either get over it, or buy yourself genuine antiques.
Например, яблочный пирог?
I tell you what, when you get finished over there and you get yourself a rest, if you want to, come and work half days for me.
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell.
В такой момент вам, наверное, тяжело будет это слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании и устраивал беспорядок.
Get yourself over here, or you'll wish you had!
Иди сюда, или хочешь, чтобы я тебя заставил!
What you gotta do is get onto an agency, get a waitress over here to cover you till you get yourself sorted out.
Что тебе нужно сделать - так это пойти в агентство... и нанять там официантку на время, пока ты не разберёшься здесь.
And I'll tell you what, if you park this on someone else's pitch, you're gonna get yourself duffed over.
Что? И, ещё, если ты встанешь на чей-нибудь чужой участок, ты нарвёшься на неприятности. Я сам разберусь.
Do you have any control over how creepy you allow yourself to get?
Вы хотя бы понимаете, до какой степени маразма вы дошли?
Get yourself over here!
Ко мне немедленно!
Get yourself off over the back there.
- Иди, посиди на скамейке.
Now, my people have had a look over it. You've let it get into a shocking state, longestaffe, you ought to be ashamed of yourself.
Могу я пригласить вас?
Don't get yourself into trouble over this, Jack.
Не вмешивайтесь в это, Джек.
Don't be a girl and get yourself over here
Не будь идиотом давай сюда
Get yourself together. A reporter is coming in to talk to us and I don't want you to be snotting all over your tie because you haven't had a nonfat caffe mocha-latte-grande-whatever.
Попозже придёт журналистка, чтобы поговорить с нами, и я не хочу, чтобы ты сморкался в свой галстук, потому что не выпил обезжиренного кофе латте макиато гранде, без разницы.
Yes, and then you are going to get very sick and be unable to feed yourself so that Mommy will need to take you home and stay by your side until the Doose reunion is over.
Да, а потом ты сильно заболеешь и будешь не в состоянии есть, так что маме придется отвести тебя домой и оставаться с тобой пока Дози не воссоединятся.
It's not the time. Now's the only time! Today you get a chance to redeem yourself, to start all over with a clean slate.
Сегодня мьı можешь очиститься и всё начать сначала.
Honey, get yourself over here.
Дорогой, успокойся.
This was happiness : to blissfully drink and get plastered... and to drink yourself blind and deaf in the company of friends... without nagging comments... there were no limits any more... once you were downhill, all you could do was to hit the gas... a real man fears neither death nor a 3-day hang-over.
Это было счастье : блаженно напиться до беспамятства, до слепоты и глухоты, в компании друзей. Вдали от ворчливой жены... больше не оставалось никаких ограничений. Катясь под гору, всё, что ты мог делать - продолжать давить на газ...
You're trying to drown yourself in your little schemes to destroy the world, but you need to get over it.
И понимаю, что голова твоя занята всякими там прожектами,.. ... как уничтожить этот мир,.. ... но тебе следует наконец-то забыть про тот случай.
Or is it that you fancy Steve yourself and you just can't get over it?
Или тебе самому нравится Стив, и ты не можешь выкинуть его из головы?
Get yourself whatever you want, as long as there's enough left over for a Reuben sandwich, dry, no fries, hold the pickles.
Возьми, что тебе захочется, только оставь достаточно на рубэновский сэндвич, сухой, без картошки-фри, без огурцов.
Don't get yourself worked up over it.
Не переживай слишком из-за этого.
- Hey, watch it, kid, you're gonna get yourself run over!
Стойте! Дайте руку! - Парень, отойди, задавим!
I'll leave it over here, so you get it yourself.
Оставлю тута, сам возьмёшь.
Fucking get over yourself.
Признайся себе в этом наконец.
Fucking get over yourself.
( Признайся себе в этом наконец. )
It's over. Gotta get yourself a lawyer.
Лучше найди себе адвоката.
If you're still not sure why you tried to off yourself, I'm starting to get a pretty clear picture over here.
Если ты еще не решила, почему ты пыталась покончить с собой, то у меня начинает уже вырисовываться вполне ясная картина по этому поводу.
get over here 899
get over it 336
get over there 221
get over 39
get over here now 33
yourself 387
yourself included 25
get out 8488
get out of my way 689
get out of my face 124
get over it 336
get over there 221
get over 39
get over here now 33
yourself 387
yourself included 25
get out 8488
get out of my way 689
get out of my face 124
get out there 161
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get on the bus 30
get off me 2009
get out of my life 46
get out of bed 37
get out of the way 1005
get out of jail free 65
get out of here 4222
get out of my house 345
get out of my room 85
get on the bus 30
get off me 2009
get out of my life 46
get out of bed 37