English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ G ] / Get on the bus

Get on the bus Çeviri Rusça

230 parallel translation
Alfre', get on the bus. This young lady is riding in the car with me.
Альфредо, автобусом поедешь ты, а синьорина поедет со мной.
Now lets get on the bus.
А сейчас начинаем подниматься в автобус.
- Get on the bus, Dancing Homer!
- Садись в автобус, танцующий!
Just get on the bus.
Caдитecь в aвтoбyc.
- That guy really wants to get on the bus.
Наверное, ему очень надо попасть в автобус. Откройте дверь!
- You gotta get — Yeah, yeah, you get on the bus.
Да, конечно, залезай...
He didn't have to get on the bus in the first place, Ortiz.
Тебе не надо было садиться в этот автобус.
Honey, get on the bus!
- Я люблю тебя. Дорогая, иди в автобус.
Please get on the bus.
Садись в автобус.
Please get on the bus.
Пожалуйста.
Let's get on the bus!
Садимся в автобус!
Get on the bus!
Полезайте в автобус!
Come on, let's get on the bus.
Давай, садись в автобус.
Get on the bus.
Садись в автобус.
Get on the bus. Cross the harbour? Yeah.
- Через порт?
I wouldn't even get on the bus until she promised she'd be there when I got home.
Я даже в автобус не садился, пока она не обещала, что никуда не уйдет.
It's the only way I could be sure you'd get on the bus.
Это единственное, как я могу быть уверен, что вы сядите в автобус.
This whole time I was thinking I was supposed to leave, and then when the time came to get on the bus, I couldn't do it.
Все это время я думала, что готова уехать, но когда пришло время садиться в автобус, я не смогла сделать это.
I can't get on the bus alone.
Сам я не могу залезть в автобус.
Everytime I get on the bus, I get a rash.
Каждый раз, когда я сажусь на автобус, у меня появляется сыпь.
- I need like $ 5 to get on the bus.
- Мне, типа, нужна пятерка, на автобус.
Take the bus on the next corner and get off at Jay Street being sure to ask the conductor for a transfer.
На следующем углу садишься в автобус и вылезаешь на Джей-стрит только не забудь спросить кондуктора о пересадке.
Can you get me to the bus station on the American side?
Довезете меня до автобусной станции на американской стороне?
How else was I gonna get her on the bus?
А как еще я мог посадить ее в этот автобус?
I can't get out, but right now you still can. I want you to say the word to me,... and I'm going to put you on that bus back to your mama because you mean a lot to me, and I ain't going to make you run with me.
Для меня дороги назад нет, а ты можешь уехать первым автобусом.
They're not on the road. Get, get back in the bus.
Все в порядке, они не на дороге.
- You're perfectly all right. - Let's get back in the bus, come on.
- Здесь безопасно.
Ty, you gotta get back on the bus.
- Тирон, вернись в автобус.
You just get on the next bus, okay?
Садись на ближайший автобус, ладно?
Then I ran away from there and got on a bus and didn't stop crying the whole way... I couldn't get them out of my mind...
И я убежала оттуда и села в обратный автобус. И не переставала плакать всю дорогу... Они стояли у меня в глазах в глазах.
Get your maggoty ass on the bus!
Давай, гавнюк, прижми свою задницу к сиденью.
I'm supposed to go on the number 9 bus to Richmond Street and get off and go one block left to 1947 Henry Street... apartment 4.
Мне нужно сесть на 9 автобус и ехать до Ричмонт Стрит выйти из автобуса и пройти один квартал, на 1947 Хенри стрит, 4 квартира.
You guys get on the goddamn bus!
Давайте все в автобус, быстро!
I tried to get to the clinic but they won't let me on the bus because I don't have any money.
... но меня не пустили в автобус. У меня не было денег.
He promised I'd get to the bus on time if I'd help him do something.
Но он сказал, что я успею, если помогу ему кое в чём.
So now you just get back on the bus.
Идите oбратнo в автoбус.
Get on the bus!
Скорее в автобус, сынок.
Get on the next uptown bus.
Садись на ближайший автобус.
Play Wheels on the Bus and get the hell out of my sight.
Поставь песенку про автобус и убирайся ко всем чертям.
You don't pull the cord on the bus until you're ready to get off.
Не надо нажимать на звонок в автобусе, пока не готов выходить.
The importance of being earnest. So... - Get on the bus.
- Садись в автобус.
Shall we get on the next bus...
Может, все-таки сядем на следующий автобус...
I could get hit by a bus on the way to the desert tonight.
Может, меня сегодня собьёт автобус.
I look around, and I'm the only one on the bus. [Laughter] "Looks like I better get to the hospital - - l have psoriasis."
Оглянулся - я единственный, кто ехал в этом автобусе. "Блин, лучше поеду в больницу, у меня точно псориаз".
It's the only way to get him on the bus.
Это - единственный способ посадить этого парня на автобус в тур.
You know... You get sick on the bus into town.
Тебя укачивает даже в городском автобусе.
Get them back on the bus!
- Всех в автобус! - Слышали?
Get them on the bus.
- Что происходит? !
She often makes me feel that the world has ended I wish I could get over her like the umbrella I left on the bus
Она заставляет меня думать, что настал конец света. Надеюсь, я смогу забыть ее, как зонт, который оставил в автобусе.
Get your people on the bus, I will take care of the others, It is of no use, Father,
Сажайте своих в автобус, остальное - моя забота.
To be honest, even on the train I still get rash, but not as much as when I take the bus.
Если честно, даже в поезде у меня бывает сыпь, но не такая сильная, как в автобусе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]