I get nothing Çeviri Rusça
651 parallel translation
I get nothing.
Я еще ничего не знал.
I get nothing.
Ничего нет.
You receive letters and books but I get nothing.
Ты получаешь письма и книги, я - ничего.
I get nothing.
Там ничего.
I don't know how innocent you may be... but you're a woman, you're defenseless, and you're alone... on a desolate moor in the dark, manacled to a murderer... who'd stop at nothing to get you off his hands.
Вы тоже женщина, вы беззащитны, вы одна среди этих болот, и вам угрожает преступник, с которым вам не справиться.
I get bored doing nothing.
Без дела мне скучно.
And being as I ain't got nothing else, this will have to do till we get something better, Miss Chester.
Обстановка небогатая. Вам придется потерпеть, пока мы все не устроим.
Well, I'II be honest, the first 1 00 miles- - First 50 miles I was a Little nervous, but after you get the hang of it, there's nothing to it.
Если честно, первые километров 150... Первые километров 70 малость нервничал, а потом привык, наловчился.
I have nothing whatever to say to you, so will you please get out?
Я не собираюсь ничего Вам рассказывать, выйдите, пожалуйста.
I get all that for not doing nothing.
За красивые глаза?
She tells me nothing, so I don't get depressed anymore.
Ничего не говорит. Нет повода и для депрессий.
I get no peace at the other place, nothing but nagging.
Дома мне нет покоя - одни придирки.
I'm afraid she might get a little bored with nothing to do.
Боюсь, она заскучает от безделья.
Everybody sounded so positive. I began to get a peculiar feeling about this trial. I mean, nothing is that positive.
Все говорили убедительно, но у меня появилось такое ощущение, что ничего не складывается.
I get awful lonesome sitting here with nothing to do but think.
Все равно делать нечего.
But I didn't, and all this ever did for me... was make me wonder why... why people could get so panicky over absolutely nothing at all.
А я не сворачивал. И всё это заставило меня задуматься о том, почему люди так боятся совершенно без всякого повода?
Maybe nothing for you, but I'm going to get out of this somehow.
Для тебя - ничего, а я не хочу пьянеть.
Remember I said : "Well get through these momentous times..." with nothing happening to us ".
Помнишь, я как-то сказал, что мы должны пережить это время что бы не случилось.
- I don't expect to get this for nothing.
- Я не надеюсь получить это бесплатно.
Islands... I don't get them surrounded by nothing but water... poor things...
Никогда не понимала островов... все это море кругом... бедненькие...
Sometimes I get this way, where nothing makes sense...
Я чувствую, что все бесполезно.
Well, that makes it even worse, you standing there and doing nothing while I get shot at instead of doing something!
Ну, это еще хуже - то, что вы просто стояли в стороне и бездействовали, когда в меня стреляли? !
Yes, I was following her but I've done nothing wrong. I didn't even get a chance to talk to her.
Да, я шел за ней, но ничего не сделал.
I want to hear them get fat. It's nothing.
Нет, нет.
I get certain references to the accident, the Other, but nothing clear. There are areas I simply cannot scan.
Есть упоминания аварии и "Другого", но ничего ясного.
Nothing, i need to get off the car.
Ни в чем, мне нужно выйти.
Never mind, get in! I'll take you for nothing.
- Все равно садись!
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say?
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
Now I get nothing.
Теперь ничего.
Well, nothing, but, I mean, don't we even get to say hello first?
Ничего, но, может, сначала поздороваемся?
If I wanted to ask you to say nothing to anybody... to get me something to eat, until I can walk again.
А если я попрошу никому ничего не говорить обо мне... пока я снова не смогу ходить?
Nothing but a rat-trap! I'd never be able to get away if your parents discovered me here.
Прямо как в мышеловке. если твои родители меня здесь найдут.
I get TV for nothing.
Какого рода опыт?
I'll search the stables. I'll barricade the roads. Nothing will ever get through!
Обыщу кошары, перекрою дороги - - птица не пролетит!
I don't get nothing, he don't get nothing.
ни ты, ни я, ни он.
I slog all year and get nothing
Я хорошо работаю весь год, но ничего не получаю
Don't you do nothing till I get back.
Не делай ничего, пока я не вернусь.
I'll get off in Barcelona like nothing happened, they'll think the boss ran away with everything
Я выйду в Барселоне, будто ничего не произошло они подумают, что босс со всем сбежал.
Oh, if I don't get home soon, Agnes, there'll be nothing left to start again with.
Если я скоро не вернусь домой, Агнес, мы никогда не сможем восстановить ферму.
I get nothing out of it.
Я ничего не имею с того.
I'll not see you get nothing.
- Но вы же не можете трудиться бесплатно.
I've got nothing but feelings for you, but you don't wanna get hung up with one person at your age.
У меня к тебе одни только чувства, но ты не хочешь зависать на одном человеке в твоем возрасте.
There's nothing you can usefully do here. I'd get back to barracks if I were you.
Здесь вы не можете ничем помочь, так что на вашем месте, я бы вернулся обратно в казармы.
I want you to get this virus to dr Leisenhau, nothing more!
Все, что мне нужно, это доставить контейнер доктору Лейзенауэру! Всем стоять!
And since there was nothing I could do for them, I decided to do the best thing for me... get the hell outta there.
И так как я ничего не мог сделать для них, я решил сделать что-нибудь для себя - удрать подальше от туда.
I didn't buy sandals, nothing. We somehow manage to get out, got going, we arrived in Belgrade, but there - customs... Okay.
Мне не удалось купить ни одной пары обуви, ничего.
- Nothing, I'll get new ones.
- Ничего, заведу других.
I wanted just to slip into a registry office one morning and get the thing over with a couple of char women as witnesses, but nothing else would do but Rex had to have bridesmaids and orange blossoms and the Wedding March.
Я была за то, чтобы просто зайти в одно прекрасное утро в бюро регистрации и покончить с этим делом, пригласив двух прохожих в свидетели, но Рексу во что бы то ни стало нужны были подружки, и флердоранж, и "Свадебный марш".
- What can I get you? - Nothing, thanks.
Чтo закажете?
I did nothing... except get caught with my britches down.
Я не сделал ничего... кроме того, что меня захватили врасплох, с голой задницей.
So I had to wake up and get out of bed for nothing?
И надо было из-за этого будить меня среди ночи?
i get it 7535
i get you 90
i get bored 20
i get your point 41
i get up 20
i get it now 149
i get confused 25
i get fired 17
i get the point 40
i get paid 29
i get you 90
i get bored 20
i get your point 41
i get up 20
i get it now 149
i get confused 25
i get fired 17
i get the point 40
i get paid 29
i get the message 27
i get that all the time 20
i get that a lot 122
i get the picture 63
i get 221
i get what you're saying 28
i get nervous 25
i get by 35
i get that 927
i get out 16
i get that all the time 20
i get that a lot 122
i get the picture 63
i get 221
i get what you're saying 28
i get nervous 25
i get by 35
i get that 927
i get out 16
i get that now 17
i get this 28
i get to be on her case 24
nothing 25771
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
i get this 28
i get to be on her case 24
nothing 25771
nothing else matters 82
nothing to see here 87
nothing to hide 21
nothing much 304
nothing more 611
nothing at all 597
nothing happened 754
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing so far 85
nothing serious 268
nothing changes 92
nothing yet 509
nothing's changed 230
nothing to worry about 339
nothing happens 85
nothing has changed 127
nothing fancy 88
nothing so far 85
nothing serious 268