Just for a while Çeviri Rusça
1,337 parallel translation
But I need to keep you close to me, just for a while.
Но ты должен держаться рядом со мной. Какое-то время.
Just for a while.
Совсем чуть-чуть.
Just come see us for a little while.
Просто побудь с нами немного.
I might just borrow this for a little while.
Я одолжу ненадолго.
Just grin and bear it for a while.
Просто заткнись и потерпи.
His dad hung around for a while, but then he just sort of wandered off.
Его отец недолго пробыл с ним, а потом ушёл.
You're just going to have to come over here, and look out this window for a while.
Просто подойдите сюда, и посмотрите в окно некоторое время.
I would just like to think about it for a while.
Я просто хочу немного подумать над этим.
Let's just wait out here for a while.
Давайте подождем здесь какое-то время.
Can we just lay here for a second while I think about it?
А мы можем еще немного тут полежать, пока я над этим подумаю?
So, I just need to chill for a while till they remember how to forget.
Так вот, мне нужно спрятаться, пока они вспомнят, как забывать.
I just wanted to get away from that for a while.
Я просто хочу ненадолго уйти от всего этого.
It's, It's tough on him and I think it, for a while, I just think it might be better, that's all.
Для него это трудно Я думаю, так было бы для него лучше
Um, no, thanks. I just need to hang out for a while.
Эм, нет, спасибо, мне просто нужно здесь перекантоваться немного.
Just upset her for a while.
Это просто ненадолго огорчит её.
You just have to endure for a little while, right?
Ты же можешь просто немножко подождать, правда?
Just endure it for a while, please?
Дай мне немного времени, пожалуйста?
Just for a little while.
Скоро вернусь.
Then we'll collect for just a little while until we get settled.
И будем получать какое-то время, пока не освоимся.
Well, you know, we'll just go back to work for a little while.
Знаешь, мы просто на некоторое время вернёмся на работу.
Just for a little while until we have enough money to buy some more crack.
На время, пока у нас не будет достаточно денег для покупки крэка.
Why don't you just follow your friends around for a while?
Почему бы вам просто временно не последить за вашими друзьями?
And now I just let it out for a big meal once in a while.
А теперь я время от времени выпускаю его на охоту.
Just for that, they'll do the push-ups one-handed, while you eat Alaskan King salmon and I give you a foot rub!
А за это они будут отжиматься на одной руке, пока ты будешь есть аляскинского крупного лосося и я буду массировать тебе ступни!
I am the one who sat for two hours in the humidity, my fat ass in a broken-down lawn chair just to buy my tickets, while these two booger-eaters were staying home to watch a rerun of the Ghost Whisperer.
Это я сидела два часа в сырости, своей толстой задницей на сломанном стуле просто чтобы купить мои билеты, пока эти два поедателя бургеров сидели дома и смотрели повторный показ фильма.
It will be just me for a while.
Будут, дайте только время.
Just wait for a little while, it won't take long.
Так, секундочку. Ведь все уже готово.
For a while, uh, she wanted, I don't know, a certain level of commitment, and I just didn't feel that.
Какое-то время, эм, она хотела, я не знаю, определенного уровня участия от меня, а я просто не ощущал этого.
You know, I thought if I just got away for a while by myself,
Знаешь, я думал, если я уеду ненадолго сам,
It's... in fact, it's just gonna be me for a while.
Это... в общем, это буду я на какое-то время.
It's just a late night snack while I study for exams.
Эта полуночная закуска поможет мне заниматься.
I hope you don't think that's rude. I'm just. I haven't been allowed to notice that kind of thing for a while and.
я надеюсь, вы не подумаете, что это подкат. ѕросто € Е ћне не было позволено замечать подобные вещи долгое врем €, а теперь можно.
Maybe I just need a break from girls for a while.
Может мне просто нужен перерыв с девушками.
No, I need a break from all that, I... I just want to get out there and have fun for a while, you know?
Нет, мне нужно взять перерыв от всего этого, я... я просто хочу немного погулять и повеселиться, понимаешь?
It's just for a little while, earn some extra money.
Это временно, чтоб подзаработать.
You just gotta let him hate you you for a while.
Просто дай ему какое-то время чтобы тупо тебя поненавидеть.
Hey, Paul, do you think you could clear out this area, just for a little while... for Jenny?
Пол, ты смог бы очистить пространство вокруг нас ненадолго... для Дженни?
I think I'm just gonna lie down here for a while.
Я, наверное, прилягу, ненадолго.
They said it's just gonna take a little while For the medication to level out.
Они сказали, что это лечение займет какое-то время.
I'll do the best I can. Just tell Jo to lay off the laser in the lavatory for a while, because... it's probably gonna get worse before it gets better.
Только пусть Джо пока не трогает лазер, хоть некоторое время, а то... не успеем оглянуться, станет хуже.
So, I'm going to yell irrationally for a little while, and you're just going to have to stand there and deal with it, okay?
Поэтому, я собираюсь немного глупо покричать, а тебе придется стоять тут и смириться с этим, понятно?
I know just the place for us to go where we'll be safe for a while.
Я знаю местечко, где мы можем залечь на дно ненадолго.
Democracy will just have to muddle along without you for a while.
Да, увидимся.
Just for a little while then.
- Рози заснула.
Just for a while.
Побудь со мной ещё немного.
Just stay put for a while.
Сядь спокойно.
I just found the child really adorable. That's why I wanted to carry her for a while.
Я просто подумала, что ребенок просто прелестный, поэтому я хотела его немножко подержать.
Could you keep an eye on my booth for just a minute while we take a little trip to the ladies'room?
Не присмотришь за моей палаткой пару минут, пока мы пройдёмся до дамской комнаты?
Why don't we just wait out here for a while, huh?
Почему бы нам не подождать здесь какое-то время, а?
Why don't you just rest your tired ass... and let me make the calls for a little while?
Почему бы тебе не прижать свою уставшую задницу... и не дать мне принимать решения какое-то время?
If there's anything that I can do for you while you're here... dinner reservations, theater tickets, maybe a Knicks game? Anything... just tell me.
Что я могу сделать для вас, пока вы здесь- - заказать столик, билеты в театр, может быть на какую-нибудь игру?
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for now 44
just for us 23
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for now 44
just for us 23