Just for an hour Çeviri Rusça
228 parallel translation
Just for an hour, okay?
Один часик. Ладно?
- It's just for an hour.
- Это всего на час.
I shall want you on this evening's visits - just for an hour or two!
Мне нужна ваша помощь вечером на час или два.
Just for an hour or so.
На час или вроде того?
Sometimes it helps to get out of here. Just for an hour or so.
Иногда это помогает, если уходишь отсюда на часик или два.
Just for an hour.
Только на час.
So I was, um, wondering ; and I know this is a really huge favour for which I'd be eternally grateful ; if, uh, I could use your place, just for an hour?
И я вот подумал... и я знаю, что это огромное одолжение, за которое я буду вечно благодарен, – нельзя ли мне воспользоваться твоей квартирой, всего лишь на часок...
It's just for an hour or so, until we can figure something out.
Это всего лишь на час или около того, до того как мы сможем что-нибудь придумать.
Inspector, lock me up for just half an hour?
Инспектор, заприте меня всего на полчаса!
- Just for an hour.
- Топько один ча (.
One of the boys is using my phone, and he's been on it for half an hour! I just want to call downstairs.
Один из парней взял мой телефон... и болтает по нему уже полчаса.
Next time he's on the rampage about something we lay low on purpose for half an hour just to piss him off.
В следующий раз, когда он взбесится... Мы специально заляжем на дно на полчаса. Пусть злится.
I just went in, I'd been wandering around for an hour.
Я просто зашёл, я гулял неподалёку.
Just choose, I've been at the point for half an hour.
Нужно просто выбрать!
And just as a shark's heart beats for an hour after death so our guts throb long after making love
И как сердце акулы, умершей час назад, все еще бьется так и наши кишки вздымаются и опускаются еще долго после окончания любовного акта.
You can't just sit out back for an hour doing nothing!
Как можно просто сидеть и ничего не делать? Можно.
If you've got any sense, just hand him over to me and the boys for an hour,
Если необходимо вбить ему немного здравого смысла, то отдайте его мне и моим парням на часок, мы его уломаем.
I would have satiated your hunger for sex, but you... you just sitted beside me for nearly quarter of an hour beside the window of a express train,
Я была так доступна, я могла насытить голод пола, но ты...
Here one must take a train for an hour just to be near a tree.
А здесь надо час ехать на поезде, чтобы на деревья посмотреть.
But if you wait here for an hour, you will be answered by the foremost expert in just that area!
- Но если вы подождете всего лишь один час... -... вы получите ответ от лучшего специалиста по экзотической флоры.
I mean, just dealing with them for an hour is a mess.
С ними час-то провести - уже голова болит.
It just goes on like that for an hour.
Tам все так и идет целый час
I'll just stick around for an hour or so.
Побуду здесь часок.
I'm just going out for about an hour.
Я вернусь примерно через час.
I just reported for duty an hour...
Должно быть, какая-то ошибка. Я только час назад заступил на пост...
I did everything I could to keep you alive for over an hour but your body just gave up.
Я боролся за вашу жизнь больше часа. - Но ваше тело просто сдалось.
I know you're recording but it would just be for an hour.
Я знаю, ты занят, но я тебя прошу всего на один час.
I just want to be naked with you for an hour... ... and pretend it never happened, and remember it forever.
Я просто хочу часок побыть рядом с вами обнаженной... и притвориться, что этого никогда не было, и запомнить это навсегда.
- and a 1981 Cheval Blanc? - Just out of curiosity, why didn't you go by yourself instead of sitting with me for half an hour?
Мне вот любопытно почему вы не ушли, а полчаса сидели тут со мной?
Just Filipino kids who worked their fingers bloody for 1 2 cents an hour.
Кроме тех Филиппинских детей, которые шьют до кровавых мозолей За 12 центов в час.
I went into the kitchen and talked to Rosa for half an hour at most... ... and when I went to see how he was... ... I just thought he was asleep.
Я пошла на кухню, поговорила с Розой, полчаса, не больше а когда вернулась его проведать я подумала, что он спит.
I just sat for an hour and a half.
Сидела где-то полтора часа.
And after that, I just sort of space out for about an hour.
И после этого я нахожусь в отключке, примерно час.
If only you could bottle that unfettered state of mind that comes with being on foreign soil to just hold on to it even for a day, an evening an hour.
Если бы можно было закупорить в бутылку ту беззаботность что овладевает тобой, когда ты - в чужих краях удержать её как-нибудь хотя бы на день, на вечер на час.
My office spent an hour talking to West Covina and the U.S. Attorney's Office trying to find out just who it is you're working for.
Mой офис целый час разговаривал с Вест Ковиной и Прокурором СШA пытаясь узнать, на кого вы работаете.
No, I'm just restless, been lying in bed for at least an hour... trying to relax and fall asleep... and just, y'know, switch off and all.
Нет, я как на иголках, пролежала целый час пытаясь расслабиться и заснуть, просто вырубится, понимаешь?
I just spent an hour getting reamed by the director and the Attorney General, no less, for that perception.
Я провёл там час, объясняя Генеральному прокурору про стереотипы!
It's just that I called for over an hour and it was busy.
Просто я тебе не могу дозвониться больше часа.
No, it's just that... You've been here for an hour, sir.
Нет, что вы, мсье, просто вы уже целый час здесь сидите.
He just keeps saying the same thing over and over for an hour... and then it stops.
Голос повторял эти слова снова и снова. Целый час. А потом всё прекратилось.
So there was just a huge amount of visual and oral and character information for people to absorb in an hour.
Кэнтон действительно воняет Вот что делает его таким замечательным местом.
[Cheers and applause] I was just onstage for an hour!
Я только что выступал час!
I've just got so much coming up right now... and I need to go in my room and sob for an hour.
На меня сейчас столько всего навалилось мне надо пойти к себе и часок поплакать.
I'm just heading out for about half an hour'cause both my husband and my mom aren't back yet.
Мне нужно отъехать на полчаса. А ни муж, ни мама еще не вернулись.
I was just there, and this went on for maybe an hour and a half, during which time my position became more and more desperate.
Я просто сидел, и прошел час, или может полчаса, и за это время моё положение становилось всё более отчаянным...
Just meet with me for an hour. For half an hour, even.
Просто встреться со мной на час, даже на полчаса.
Just for half an hour, we'll have coffee.
Всего на полчаса и чашку кофе.
Just for coffee, half an hour and I'll say goodbye.
Только кофе, Вивиан. Выпьем кофе, посидим полчаса и уйдёшь.
She... she just... stepped out for an hour.
Мама скоро вернётся, она отошла на час.
I just shut down the banana stand for a half an hour.
Я закрыл ларек с бананами всего на полчаса.
Now, this may just be me having my head against a hundred-degree furnace for an hour... but maybe we should bring in Jack Dorso.
Может быть дело в том, что моя голова час прислонялась к раскаленной трубе... но возможно имеет смысл вызвать Джека Дорсо.
just for you 93
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for fun 120
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for a couple of days 21
just for kicks 20
just for a while 61
just for now 44