Just for the day Çeviri Rusça
489 parallel translation
- just for the day.
И сорвать куш на ставках.
- No. Just for the day.
Нет, на один день.
Just for the day.
Один день.
- Just for the day.
- Только сегодня.
I want you to come with me just for the day!
Побудьте со мной всего один день!
Just one meal a day and put me out for a few minutes at night and in the morning.
Кормить раз в день, выгуливать пару минут утром и вечером.
He would come just when I'd holed in for the day.
Только я удобно устроился.
Oh Mrs. Moline, I was just coming to tell you that Mr. Latimer is gone for the day.
Миссис Молин, я как раз собиралась сказать вам что мистер Латимер ушел до конца для.
Not talking much, just wandering down alleys between the stages, or through the sets they were getting ready for the next day ; s shooting.
Мы не много разговаривали, просто бродили по аллеям между павильонами и декорациями, приготовленными для завтрашних съемок.
My sergeant happened to be making inquiries at Wales'Garage the other day, and it appears that you settled an account there recently for just over £ 60.
Мой сержант недавно был в гараже Вейлс. Он узнал, что вы недавно заплатили там за услуги... шестьдесят с лишним фунтов.
This is the last day for changing, and i just wanted him to know about it.
Сегодня последний день, когда ещё можно передумать, и я хотел, что бы он знал.
Dr. Holden has just left for the day. I'm sorry.
Доктор Холден только что вышел и его не будет весь день.
Just the medicine they need for all this slipshod, sugary female thinking they get around here all day long.
Отличное лекарство от этого распущенного дамского сюсюканья, которым их здесь пичкают.
I'd just like to add, those who didn't come don't know what they're missing and now to the order of the day, that everyone here has anxiously been waiting for :
Я хотел бы добавить, что те кто не пришли, не знают, что они потеряли а теперь к главной повестке дня, которую все здесь с нетерпением ждут :
If we can keep the revolution alive, with that money, for just a day then I'll steal and cheat, and whore and anything else that must be done.
Если мы сможем продлить революцию этими деньгами, хотя бы на один день. Тогда я буду воровать и обманывать, буду шлюхой, сделаю все, что потребуется.
- Let's just stay here for the whole day then.
- Ну тогда останемся здесь на весь день.
Now I don't pretend to tell you how to find happiness and love, when every day is just a struggle to survive... but I do insist that you do survive. Because the days and the years ahead are worth living for.
Я не собираюсь рассказывать вам, как обрести счастье и любовь, когда каждый день - это борьба за жизнь, но я настаиваю, вы должны выжить, потому что будущие дни и годы того стоят.
The ranch wagon wasn't due to pick him up just yet... and the way Shorty saw it... wasn't any use wasting good snoozing time. Wahb was already deep in ranch country... and this just happened to be his day for pushing over trees. ( Grunting )
Шорти решил чтобы хорошенько вздремнуть. что это как раз был "день толкания деревьев". но у него ничего не вышло в этой березовой рощице. как на подбор. тем быстрее они падали.
I was just saying to someone the other day that the Scandinavians seem to have such an instinctive feel for the human condition.
Я говорила кому-то, что скандинавы обладают каким-то инстинктом к человеческим отношениям.
Oh, I'll just shut him up for the day. - If we can get him in, that is.
- О, я просто закрою его на весь день, если мы сможем водворить его внутрь.
Just tell me one thing : Why must you leave tonight on the very day my parents arrive for a visit?
Ну скажи мне, почему тебе нужно уезжать сегодня вечером, в тот самый день, когда мои родители приезжают в гости?
Just write like this? " This'll be the day for you and us, so kiss my...
Так и писать? День у вас такой, как у нас, за что поцелуйте в...
What would you have done if you were just getting out of the army... been away from the real world for four years... didn't know what kind of law you wanted to practice... and one day you get a call from an old friend... asking if you want to go to work for the President of the United States?
Послушайте, Карл, можно я кое-что спрошу у Вас? Чтобы делали Вы, если бы только что вернулись из армии,.. .. пробыв в ней 4 года,..
Mother was just saying the other day... that you haven't been to Beel-Beel for the longest time.
Но вы просто избегаете нас. Мама только что говорила,... что вы очень давно не были в Бил-Бил.
For me, it's just about the next day.
А для меня все было только вчера.
We just thought we're doing our good Americans'work for the day.
Мы думали, что выполняем свой долг, как честные американские граждане.
Ηe just sits back while the display does it for him... until the day when there are 18 victims, a time when 18 of the most evil souls that have ever been shall live again, destroying the world.
Oн cидит, a eгo экcпoнaты вcё делaют зa нeгo! Oни пpинocят в жеpтвy пoвepившeгo челoвeкa и вcё.
Going to be very good to poor old papa just for one day after his return from the wars, eh?
Хочешь быть очень доброй к бедному старому отцу, но только на один день, в который он вернулся с войны, а?
Our Sunday school class was just praying for one the other day.
Правда, мы в воскрестной школе молились о больном.
And all the time, just waiting for the fatal day when it can drastically alter the course of a man's life.
когда она кардинально изменит течение человеческой жизни.
Just the sort of day for pushing cheeky blighters off bridges!
День как раз подходящий для сталкивания юных нахалов с мостов.
You spoke of your mother who wept because, on the very day of the murder, she had just bought for your sister a pair of new silk stockings.
Это Вы, мадемуазель. Вы говорили о Вашей матери, которая плакала в день убийства, потому что купила Вашей сестре новые шелковые чулки.
You're just in time for Sponge-bath the Old Folks Day.
Ты как раз успел на "Банный день для престарелых"!
I wish he were, Rod. I pray for the day... but I'm afraid he's just delirious from fever.
Я бы очень этого хотел, и может быть этот день придет но пока он бредит от жара.
And dying in your beds, many years from now, would you be willing to trade all the days from this day to that for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies
Но умирая в своих кроватях, много лет спустя, захотите ли вы обменять все дни после сегодняшнего на один шанс, всего один шанс, чтобы вернуться сюда и сказать врагам, что они могут забрать наши жизни,
I keep tellin'myself I'm gonna take the stairs just for the exercise, on a hot day like this.
Я всё-время заставляю себя идти По лестнице для тренировки.
Just the thing for unwinding after a rough day at the office.
То, что надо после тяжёлого рабочего дня в офисе.
The birth part is just one day. When it's over, we'll all be parents for the rest of our lives.
Роды - это всего один день а потом мы станем родителями до конца наших дней.
All right, I know you're my superior officer and we have to work together but for the rest of the day, just don't talk to me.
Короче, я знаю, что вы выше меня по званию и что нам нужно работать вместе, но до конца этого дня просто не говорите со мной.
Then l`d get dressed for work every day, like a fool, and l`d just go to some movie theater and just spend the day sitting, eating popcorn, thinking.
И вот я каждый день одевался как на работу и, как дурак шел в кинотеатры и сидел там целый день жуя попкорн, думая...
"hey, I just got an extra day's rest for the 5,000."
У меня есть лишних 2 дня отдыха перед забегом на 5000 метров! "
I'm just temping for the day.
Только я здесь временно, на день.
They sat shiva in Pinsk for the girl who had disappeared. And everyone went on with their business until one day... just as suddenly as she had disappeared, the girl came back into town.
По исчезнувшей девушке уже отсидели шив'у ( 7 поминальных дней ) и каждый вернулся к своим делам, пока вдруг, так же внезапно, как она и исчезла, девушка снова появилась в городке.
But today is a dangerous day... because I have just met with the adult challengers backstage... and let me tell you, they are a terrific challenge for our kids.
Сегодня этих детей ждет тяжелое испытание. Я говорил с их соперниками и понял, что они очень серьезные люди.
- What? I'm tired of waiting for the Mayor's move, while we just count down to Ascension Day.
Мне надоело ждать пока мэр МакСлиз сделает свой ход, в то время, как мы сидим сложа руки, отсчитывая дни до Вознесения.
And the miracle was that that little bit of oil... that should have lasted just one day, burned for.... - Eight whole days.
А чудо состояло в том, что небольшое количество масла которого должно было хватить только на один день, горело целых 8 дней.
- We're just here for the day...
- Слушайте, мы здесь всего на день- -
Actually, I was just leaving for the day.
Вообще-то, я уже уходил.
It's just not the day for it.
Просто сегодня не подходящий день для этого.
I just want to apologize for the other day when I proposed to you.
Я просто хочу извиниться за тот день, когда сделал тебе предложение.
God, can't anybody just act decent for one freakin'day of the year?
Ѕоже, кто-нибудь может просто вести себ € прилично один хренов день в году?
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just for fun 120
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for now 44