Just for fun Çeviri Rusça
586 parallel translation
Wouldn't you like to do a little detecting once in a while just for fun?
А ты бы не хотел провести это расследование, так для веселья?
Ever think of marrying just for fun?
А вы думали о том, чтобы выйти замуж ради удовольствия?
When it's just for fun, it doesn't matter.
Если просто для удовольствия, это все равно.
Now, just for fun, Colonel, which one of us do you think is the imposter?
А как вам кажется, кто самозванец - я или покойник?
Just for fun. She's used to it.
Потому что она сама имеет привычку надо мной подтрунивать.
Let's Look inside, just for fun.
Давай заглянем. Просто так.
Just for fun.
Просто так.
After all we didn't make this journey just for fun. We came to study what prehistoric life really looked like.
Наша цель увидеть, какой была Доисторическая жизнь... и нам повезло, мы в состоянии увидеть все своими собственными глазами.
We gotta talk. The rest was just for fun.
Я пришел поговорить с братом, а потом вот соблазнился.
I insisted on working just for fun.
Я настояла на своей работе по своей прихоти.
They won't get too close, but I wouldn't say that if one was left alone with it... Then he'd break it just for fun.
Останься кто-нибудь наедине с этим - то вряд ли разобьет ради смеха.
And another 20 just for fun.
И еще человек 20 сливают мне информацию забавы ради.
- Just for fun...
Просто забавы ради.
When my grandfather was young, he stuck a small branch in the ground, just for fun.
Дедушка, когда еще молодым был, вроде бы шутки ради воткнул ивовую папку в землю.
Just for fun.
Просто повеселимся.
Just for fun.
Ради удовольствия.
He programmed himself as a simulated being, just for fun
Он запрограммировал сам себя как существо из модели, просто забавы ради.
Just for fun.
Ради забавы.
Do you believe that I'm raising you as a Muslim just for fun?
Ты что, думаешь я воспитываю тебя как мусульманина просто ради удовольствия?
It's not serious, for fun, For fun? Just for fun?
ѕросто так. "Ёто просто так." я тебе покажу, просто так, сестру твою эдак!
And suddenly it turns out that it's not antique at all, that some joker has palmed it off on the archeologists just for fun.
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
It's just for fun
- Ради развлечения.
- This is just for fun.
- Это просто для удовольствия.
That photographer is not taking pictures just for fun.
Этот фотограф делает фото не ради развлечения.
Lots of good things for growing bodies... and some treats just for fun.
Парочка полезных продуктов для роста... и сладости на десерт.
Well, I know you were, but we're going to play one more just for fun, O.K.?
Я знаю. Но теперь мы еще раз сиграем. Просто так, хорошо?
Already tried the new video game, just for fun.
Уже попробовал новые видеоигры, просто для развлечения.
Just for fun let's see what it looked like in the old spot.
Просто ради смеха... давай посмотрим, как он смотрится на старом месте.
Just for fun, Just cause It seemed like If I didn't,
Только для веселья, только потому что этого будто и нет,
Ow! Look, it's... it's just for fun, man.
Только ради шутки.
He tortures toys, just for fun!
Он мучает игрушки, просто ради забавы!
= He's not even my boyfriend. = = You know, I'm only just playing around for fun. =
= Он даже не мой парень. = я просто играю с ним забавы ради. =
- Just for the fun of it. OK, Lampy.
Хорошо, Лемпик.
Worse. It's the wild east. We hang men down there for less crimes than you boys do to each other just in fun.
хуже это дикий Восток мы вешаем людей за меньшие преступления чем вы господа, делаете шутки ради
- I just paint for fun.
- Я пишу ради удовольствия.
You think those journalists just come here for the fun of it?
Думаешь, журналисты приходят сюда, чтобы поразвлечься?
Therese, don't argue just for the fun of it...
Тереза, не стоит спорить лишь из удовольствия...
I don't do it just for the fun of it.
Я же не просто так этим занимаюсь.
It was a game, we called people on the telephone just for fun.
Стив... Это Сюзетт...
Oh, just one thing, don't use the phone for fun and games anymore.
Доброй ночи и спасибо вам!
No. And you know it, you're just asking for the fun of it.
И ты это знаешь, ты спрашиваешь, чтобы себя потешить.
- Just for fun.
Мне было интересно.
This is just something I'm doing for fun. - Okay. Good night, Mary.
И как она?
... this time, it'd just be for fun.
... развлечемся напоследок.
They'll come after you, son, Just for the ugly fun of tearing you apart,
Они будут охотится на тебя, сынок, только чтобы разорвать ради забавы.
- We just have to make it fun for him.
Значит надо его рассмешить.
Just means more fun for me.
просто больше веселья для меня. Больше веселья для меня.
just, uh, for fun.
Так ради забавы.
We're just here for some fun and a mudbath.
Мы здесь просто для того, чтобы насладиться грязевыми ваннами.
These protesters... are not drunkards... nor the usual hotheads who protest just for the fun of it.
Нарушители - не галдящие пьяницы и не привычные оппозиционеры,.. .. которые протестуют ради спорта.
Sometimes I used to go along on a heist, just for the fun of it.
Иногда я ходил грабить, только потому, что мне это нравилось.
just for you 93
just for today 37
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for us 23
just for now 44
just for today 37
just for me 70
just forget it 291
just for a little while 80
just for kicks 20
just for a couple of days 21
just for a while 61
just for us 23
just for now 44