So hard Çeviri Rusça
7,598 parallel translation
Guinevere, if I don't make Excalibur whole again, we'll lose everything we worked so hard to build.
Гвиневра, если я не соберу Экскалибур, мы потеряем всё, чего с таким трудом добились.
I just... I couldn't let Rita go to jail and lose everything that she's worked so hard for.
Просто я не могла позволить Рите сесть в тюрьму и потерять все, ради чего она так старалась.
You always tried so hard to compartmentalize your life, let's face it, because you're a control freak, but this stuff we're involved with is messy.
Ты всегда так старалась контролировать свою жизнь, давай признаем это, потому что ты помешана на контроле, но то, с чем мы имеем дело – очень запутанно.
Is that why this is so hard for you, because he's the first of your sire line?
Так вот почему это так трудно для тебя, потому что он первый из твоей кровной линии?
- Oh, Dipper, don't take it so hard.
Не принимай это так близко к сердцу, Диппер.
If you guys need me, just yell or throw something so hard that it goes around the world and hits me.
Если я буду вам нужен, просто крикните, или бросьте что-нибудь настолько сильно, что оно облетит вокруг света и ударит меня.
I don't know why you're coming after me so hard.
Не знаю, чего вы так усиленно против меня выдвинулись.
It's what we've been working so hard for.
Это то, над чем мы так усердно работали.
Hey, don't be so hard on yourself.
Эй, не напрягайся ты так.
For a man who wanted to end his life, I've rarely seen someone fight so hard to stay alive.
Для человека, который хотел покончить с жизнью, я нечасто встречал таких, кто бы так боролся остаться в живых.
Peter, I have to ask- - are you pushing Chris so hard because it's what's best for him?
Питер, я должен спросить : ты измываешься на Крисом, потому что для него так лучше?
Uh, maybe, but I owe it to Rachel and to the others, and I sure as hell am not gonna let someone chase me away from the life that I've worked so hard to create.
Возможно, но я в долгу перед Рейчел и перед другими, и черта с два позволю кому-то отнять у меня жизнь, которую я с таким трудом создала.
Lady, I have never worked so hard to kill one person in my entire life.
Леди, никогда в жизни я так не трудился, чтобы кого-то убить.
If Kira goes away, the crime I worked so hard to eliminate will rise again.
Без Киры преступность снова восстанет.
You didn't have to hit me quite so hard.
[АРТУР] Необязательно было бить меня так сильно.
Oh, this is so hard.
Как это тяжело.
Why is it so hard for you to talk?
Почему тебе всегда было так тяжело говорить?
I work so hard for you!
Я так старалась для Вас!
This is so hard.
Это так сложно.
Well, I mean, sometimes dudes from other frats would get pissed because he crushed so hard at pong.
Ну, иногда он бесил парней из других братств тем, что уделывал их в настольный теннис.
I had worked so hard, did everything right.
Мне пришлось так тяжело трудиться, все делать правильно.
This must be so hard for you guys.
Должно быть для вас это так тяжело.
Why you got to be so hard?
Обязательно быть такой строгой?
That wasn't so hard.
Это не так трудно.
- Why is it so hard?
- Что за жесть такая?
Look, Adam is trying so hard to be stoic about getting stripped, but it's not him, you know?
Послушайте, Адам так старается не потерять это место, что это совсем не он, понимаете?
So hard.
Так тяжело.
Lacy was choked to death so hard, there were fractures in her hyloid bone and laryngeal cartilage.
Лейси так сильно душили, что в ее подъязычной кости и гортанном хряще есть трещины.
And when I do, I am fucking every last Canadian so hard!
И тогда я выебу всех канадцев до единого!
True friendship is so hard to find in this world.
Настоящую дружбу так сложно встретить в нашем мире.
So, how our killer knew that he could leave Cory's body in Vasquez's basement while Cory's wrecked car is in the driveway for all to see is hard to figure out.
В то время как поломанный автомобиль Кори стоит у всех на виду, об этом трудно догадаться
So when are you coming to see me? they've worked very hard this summer.
Когда придешь ко мне, чтобы увидеться? ... композиторы и исполнители работали очень усердно этим летом.
So he's coming down hard on Nevins?
Так он идёт за Невинсом?
Okay, so it's gonna be the hard way.
Ладно, значит пойдем сложным путем.
So, how hard do you think we really need to look?
Ну, а как усердно нам нужно искать?
So much for hard to get.
Джеффри снова обуяла жадность?
So when he comes to you... and he will come... play hard to get.
Поэтому, когда он придёт за тобой, а он придёт... играй по-крупному.
I was lapsed so long, maybe I missed the hard part.
Я так давно отошла от церкви, может я пропустила самую трудную часть.
Alex, thank you so much for all your hard work.
Алекс, спасибо за всю проделанную работу.
With so much on our plates, it's hard for us ladies to keep any focus on ourselves.
За всеми этими делами мы, женщины, забываем про себя.
We worked so hard for this.
Они будто меня не понимают.
Yeah, you should know before you train me that there's never a time I'm not sweating, so it could be hard to gauge my effort level.
До того, как ты начнешь тренировать меня, ты должен знать, я всегда потею, так что тебе сложно будет следить за моим старанием.
You put it up top, so it's hard to get to.
Поставим её наверх, чтобы было труднее добраться.
So... you were saying it was a hard day...
Так... вы говорили, тяжелый день?
And, you know, you're just so easy to talk to sometimes, it's hard not to.
Просто, с тобой так легко говорить, что очень сложно удержаться.
So, if you got secrets, how come you givin'me a hard time about who I date?
Если у тебя есть секреты, с какой стати ты наезжаешь на меня из-за того, с кем я встречаюсь?
You got to squeeze kids and I am a solo parent, so I gotta squeeze twice as hard.
На детей надо давить, а я мать-одиночка, поэтому давить приходится в два раза сильнее.
So either there's a power vacuum and possibly a civil war or some general who's even more hard-line than Ostrov winds up in charge.
Ну, он будет и.о. президента до выборов, но это бесхребетный человек. Так что, либо безвластие и угроза гражданской войны, либо к власти придет генерал с еще более жестким курсом, чем Остров.
Zahra was also super annoying about the whole thing, so it made it really hard to feel bad for her.
Зара была очень раздражена из-за всего этого, так что было довольно трудно ее жалеть.
I'm so sorry that I gave you such a hard time about not talking to Chelsea.
Мне так жаль, что так ругала тебя, когда ты не мог поговорить с Челси.
So, Hayley, it must have been pretty hard for you guys to chase her'cause you and Beckett were both wearing towels, right?
Хейли, вам, вероятно, было трудно ее преследовать, ведь вы с Беккет были в одних полотенцах?
hardware 22
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard 725
hardy 174
hardly 502
harder 533
hardman 24
hardcore 24
harding 62
hard pass 21
hardison 43
hard kill 18
hard day 29
hard times 35
hardly ever 25
hard work 70
hard to tell 74
hard worker 16
hardworking 26
hard to starboard 26
hard to explain 19
hard day 29
hard times 35
hardly ever 25
hard work 70
hard to tell 74
hard worker 16
hardworking 26
hard to starboard 26
hard to explain 19