Take a guess Çeviri Rusça
420 parallel translation
- Just take a guess.
- Догадайся.
- Take a guess.
- Догадатесь.
- Take a guess.
- Предположи.
Would you like to take a guess how old I am?
Не хотите отгадать, сколько мне лет?
- Can't you take a guess?
- А предположить Вы не можете?
You can't take a guess for another two hours?
- Вы так долго будете предполагать?
Take a guess.
- А ты угадай.
Take a guess.
- Угадай.
I could take a guess.
Могу предположить.
My clock is ahead and I'm not always sure what time it is... so I look at the hands and take a guess.
Мои часы спешат, я смотрю на часовую стрелку и прикидываю, сколько примерно времени.
Take a guess how many people are on my payroll.
Догадайся, сколько людей работают на меня?
Take a guess.
Догадайся.
- Can I take a guess?
- Могу я предположить?
Let me take a guess.
Дай-ка угадаю.
Take a guess.
Попробуй угадать.
- Take a guess.
- Угадайте.
Take a guess...
Сами знаете, инспектор.
Take a guess.
Угадай.
Take a guess about where he is.
Угадай, где он может быть.
- No. Take a guess.
Отгадай.
- Take a guess. We're going on without him.
У едем а его оставим.
I guess everything's okay because nothing comes up. Why? Is it still true that you are afraid to take a drink because you dread that something will emerge?
раз никого не ожидается. непрошеные гости будут ходить как к себе домой?
I really don't want no lemons, but I guess it won't hurt if I take a look.
Вообще-то я не собирался брать лимоны, но взглянуть можно.
He'd take a switch to me, I guess.
Иначе он рассердится.
Well, guess I'll take a shower.
ну, схожу наверное в душевую
I guess we can take a hint.
Я думаю, намек понятен.
I guess I'll take a look around.
Мне кажется, я должен пройтись.
It's a family business, and I guess I'll take it over someday.
Это семейный бизнес, который я однажды унаследую.
Tell them to take a good guess, but clear that board, lieutenant.
Скажите пусть догадаются с трех раз, но канал освободите.
I guess I'll go and take a shower.
Я, пожалуй, пойду в душ.
Great... I guess we'll have to take a closer look at Eriksson.
Просто здорово. Думаю, стоит поплотнее заняться этим Эрикссоном.
I guess we'll have to take a trip to have a look at him.
Тогда придется поехать и поглядеть на этого Гуннара, раз он такой хороший.
I guess I have to take a chance.
Думаю, я должна рискнуть.
Take a wild guess.
Попробуй угадать.
Take a wild guess.
Пораскинь мозгами.
I guess you give up things when you take on a friendship.
Я думаю, вы отказываетесь от материального когда дружите.
Take a lucky guess.
Ты догадался?
Now, let me take a wild guess here. - You're Brett, right? You remember your business partner Marsellus Wallace, don't ya, Brett?
Ты же помнишь своего делового партнера, Марселоса Уоллеса, а, Брет?
I guess I " d better take a look.
Думаю, мне надо взглянуть самому.
I guess it's ok to go out with that guy, once in a while, but... no ones ever gonna take Dad's place.
Я думаю, ты можешь встречаться с тем парнем время от времени... но... никто никогда не займет место папы.
I'm gonna take a wild guess here, general, but I'm thinking whatever you got going on here, it ain't exactly approved by Congress.
Этo, кoнeчнo, пpeдпoлoжeниe, нo мнe кaжeтcя тo, чeм вы тyт зaнимaeтecь, нe пoлyчилo oдoбpeниe Кoнгpecca.
Guess I don't have to tell everyone to take a deep breath.
Haвepнoe, нe нaдo нaпoминaть, чтoбы вce сдeлaли глyбoкий вдox.
Just take a wild guess. Do it right off the top of your head.
Просто бросьте идею, так, то взбредет в голову.
I guess it won't hurt to take a look at it.
Я полагаю ничего не случится от того что посмотрим.
Take a wild guess who's on the news again.
Догадайтесь, о ком снова говорят в новостях.
I GUESS I SHOULD TAKE THAT AS A NO.
- Я так понимаю, это значит "нет".
I'll take a wild guess that's not him, either.
Попробую догадаться, нет, это тоже не он.
Guess we oughta take a look.
Надо посмотреть.
I guess we should take comfort that this is giving somebody a little joy.
Думаю, мы сможем это загладить, доставив кое-кому немного удовольствия.
- Take a wild guess.
- Угадай.
Take a wild guess.
Не торопись.
take a nap 62
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43
take a shower 102
take a walk 160
take a seat 906
take a bite 43
take a bath 39
take a break 211
take a look 936
take a load off 65
take a rest 43